Annuncio

Collapse
No announcement yet.

Tradurre i giochi in italiano? Una perdita di tempo

Collapse
X
 
  • Filter
  • Ora
  • Show
Clear All
new posts

  • #16
    io sono del parere che se un gioco è bello e ho voglia di comprarlo fottesega se ha l'italiano o meno. quanti lo lascerebbero sullo scaffale?

    Comment


    • #17
      Perché mettere dei sottotitoli in italiano è troppo difficile vero non si sia mai mettere uno stupido susseguirsi di lettere ve?

      Comment


      • #18
        è solo una questione di costi dei videogiochi.
        Se è vero che voglio mollare anche il tedesco, e dubito che in germania non venda, credo sia solo una questione di troppi costi.
        Si tornerà come una volta. Audio in inglese e sottotitoli in milioni di lingue. Tutto questo per risparmiare sui doppiaggi.
        Windows 10 Pro 64bit Anniversary Update,i5 3570k 3.4GHZ,MB Asrock Z77 Extreme6 RAM32GB DDR3 1600 Corsair (8x4) Sapphire AMD 480 8GB,3TB Seagate Barracuda,ALI Corsair T 650w, Monitor Dell U2414H FULL HD

        Comment


        • #19
          Un gioco non tradotto in italiano?
          Anche se fosse il miglior gioco del mondo non lo comprerei mai.
          Proprio per un discorso di principio. Con i soldi che spendo per un videogioco ESIGO di gustarmelo pienamente come un inglese!!!!!!!

          Comment


          • #20
            Originariamente Scritto da marcomasi Visualizza Messaggio
            Un gioco non tradotto in italiano?
            Anche se fosse il miglior gioco del mondo non lo comprerei mai.
            Proprio per un discorso di principio. Con i soldi che spendo per un videogioco ESIGO di gustarmelo pienamente come un inglese!!!!!!!
            è un tuo sacrosanto diritto. molti titoli comunque hanno solo i sottotitoli, intendi quelli vero?

            Comment


            • #21
              Originariamente Scritto da ceco82 Visualizza Messaggio
              io sono del parere che se un gioco è bello e ho voglia di comprarlo fottesega se ha l'italiano o meno. quanti lo lascerebbero sullo scaffale?
              per chi come me mastica poco l'inglese ci sono vari problemi: 1 - con i sottotitoli ti perdi granparte dei filmati , 2 - i sottotitoli nella maggior parte dei casi sono scritti così in piccolo che devi usare la lente d'ingrandimento , 3 - tornando al discorso inglese , molti giochi hanno dialoghi con scelte multiple e senza traduzione è un po' difficile apprezzare quel genere di giochi

              Comment


              • #22
                io sono uno dei vecchietti che a scuola non ha studiato inglese. per me è abbastanza difficile quando a non essere tradotto è un gioco "complicato" come un gdr...

                d'altro canto capisco perfettamente che, purtroppo, l'italia è un mercato davvero di nicchia...
                Seguimi su Twitter! Insomma, follouami!

                Comment


                • #23
                  Originariamente Scritto da El Fundo Visualizza Messaggio
                  io sono uno dei vecchietti che a scuola non ha studiato inglese. per me è abbastanza difficile quando a non essere tradotto è un gioco "complicato" come un gdr...

                  d'altro canto capisco perfettamente che, purtroppo, l'italia è un mercato davvero di nicchia...
                  il problema non è essere di nicchia o meno , il vero problema è che vogliono guadagnare senza spendere.
                  già adesso escono i giochi fatti a metà , ci manca solo che tolgono la traduzione e poi siamo a posto

                  Comment


                  • #24
                    gia la telltale purtroppo ha adottato questo sistema da anni, niente dialoghi e nemmeno niente sottotitoli in dei giochi dove appunto ci sono scelte multiple e i sottotitoli appaiono solo per pochi secondi e anche chi mastica un po l inglese nemmeno il tempo di tradurre e sullo schermo appare la frase successiva.. mi dispiace.. MA VIVA LE PATCH! ve le meritate le piratate quando siete cosi!

                    Comment


                    • #25
                      Allora che senso ha tradurre Manzoni, Dante, Boccaccio, Leopardi e compagnia bella se tanto sono obbligatori da studiare in Italia e poco altro ...
                      Tendo a far notare una cosa, in Italia il mercato è abbastanza risicato, e questo non lo nego, ma andate a farvi un giro sui gameplay di YouTube, vi accorgerete che la quasi totalitarietà degli utenti che commenta i video di videogiochi sono under 13 di età, in Italia la maggior parte di chi compra videogiochi sono bimbi, sono loro la percentuale maggiore di acquirenti...ed essendo molto giovani magari non macinano benissimo l'inglese, non so oggi i suddetti post "2000" ma quando avevo 13 anni non ero troppo svelto con l'inglese.

                      Comment


                      • #26
                        Originariamente Scritto da AtlasZX Visualizza Messaggio
                        Allora che senso ha tradurre Manzoni, Dante, Boccaccio, Leopardi e compagnia bella se tanto sono obbligatori da studiare in Italia e poco altro ...
                        Tendo a far notare una cosa, in Italia il mercato è abbastanza risicato, e questo non lo nego, ma andate a farvi un giro sui gameplay di YouTube, vi accorgerete che la quasi totalitarietà degli utenti che commenta i video di videogiochi sono under 13 di età, in Italia la maggior parte di chi compra videogiochi sono bimbi, sono loro la percentuale maggiore di acquirenti...ed essendo molto giovani magari non macinano benissimo l'inglese, non so oggi i suddetti post "2000" ma quando avevo 13 anni non ero troppo svelto con l'inglese.
                        diciamo che i tempi sono cambiati , adesso l'inglese lo insegnano già all'asilo

                        Comment


                        • #27
                          Originariamente Scritto da rapidfreddie Visualizza Messaggio
                          il problema non è essere di nicchia o meno , il vero problema è che vogliono guadagnare senza spendere.
                          già adesso escono i giochi fatti a metà , ci manca solo che tolgono la traduzione e poi siamo a posto
                          cerchiamo di spiegare la cosa in modo abbastanza easy.

                          produrre il mio gioco con l'italiano costa 100. senza italiano costa 90. il mio guadagno di vendita con l'italiano è 50. senza italiano è 47. Morale: la spesa di traduzione non si riflette in un guadagno perché gli utenti che realmente rinunciano al gioco per la mancanza dell'italiano sono pochi rispetto al reale mercato. questo è il discorso che ho sentito fare svariate volte a diversi sviluppatori. E, come ho già detto, per quanto sia il primo a patire davanti a un gdr totalmente in inglese, capisco perfettamente il discorso di chi sviluppa

                          Originariamente Scritto da Adris92 Visualizza Messaggio
                          gia la telltale purtroppo ha adottato questo sistema da anni, niente dialoghi e nemmeno niente sottotitoli in dei giochi dove appunto ci sono scelte multiple e i sottotitoli appaiono solo per pochi secondi e anche chi mastica un po l inglese nemmeno il tempo di tradurre e sullo schermo appare la frase successiva.. mi dispiace.. MA VIVA LE PATCH! ve le meritate le piratate quando siete cosi!
                          Ci sono molti prodotti che per alcune mancanze non mi soddisfano. Ecco, io non li compro. Non per questo li pirato. Questione di stile :P

                          Originariamente Scritto da AtlasZX Visualizza Messaggio
                          Allora che senso ha tradurre Manzoni, Dante, Boccaccio, Leopardi e compagnia bella se tanto sono obbligatori da studiare in Italia e poco altro ...
                          Tendo a far notare una cosa, in Italia il mercato è abbastanza risicato, e questo non lo nego, ma andate a farvi un giro sui gameplay di YouTube, vi accorgerete che la quasi totalitarietà degli utenti che commenta i video di videogiochi sono under 13 di età, in Italia la maggior parte di chi compra videogiochi sono bimbi, sono loro la percentuale maggiore di acquirenti...ed essendo molto giovani magari non macinano benissimo l'inglese, non so oggi i suddetti post "2000" ma quando avevo 13 anni non ero troppo svelto con l'inglese.
                          dubito fortemente che i libri siano un mercato che abbia gli stessi rapporti di spesa/guadagno del videogame in base alla traduzione. anzi.

                          per quanto riguarda il discorso dell'età, fai conto che ormai gli under 13 non sono nemmeno inseriti nei dati raccolti ogni anno da AESVI sul mercato italiano videogame. Giusto per dirti un dato, gli studenti, nel 2015, sono stato solo il 13% dei giocatori in italia. Ma tra questi oltre agli under 13 devi inserire tutti gli altri quindi si tratta davvero di una nicchia
                          Seguimi su Twitter! Insomma, follouami!

                          Comment


                          • #28
                            Originariamente Scritto da rapidfreddie Visualizza Messaggio
                            per chi come me mastica poco l'inglese ci sono vari problemi: 1 - con i sottotitoli ti perdi granparte dei filmati , 2 - i sottotitoli nella maggior parte dei casi sono scritti così in piccolo che devi usare la lente d'ingrandimento , 3 - tornando al discorso inglese , molti giochi hanno dialoghi con scelte multiple e senza traduzione è un po' difficile apprezzare quel genere di giochi
                            Assolutamente d'accordo, gli esempi che ho già citato come gta o the witcher rendono il gameplay difficoltoso mentre si tengono d'occhio anche i sottotitoli perchè pure io certi dialoghi non li riesco a capire in inglese. Meno male che ci sono i sottotitoli però altrimenti staremmo freschi. Ma secondo me la questione come fatto notare da altri è prettamente economica (come in tutte le cose...) e come el fundo ha sapientemente illustrato col suo esempio il ricavo di una eventuale localizzazione in italiano non vale la spesa dato che non incide cosi tanto sui dati di vendita nella nostra nazione.

                            Comment


                            • #29
                              per tornare in topic a me i titoli dice piacciono a cominciare dai loro fps

                              Comment


                              • #30
                                stesso problema... i sottotitoli sono manna, ma spesso mi "distraggono"...
                                Seguimi su Twitter! Insomma, follouami!

                                Comment

                                Working...
                                X