Annuncio

Collapse
No announcement yet.

Call of Chtulhu: Dark corners of the heart

Collapse
X
 
  • Filter
  • Ora
  • Show
Clear All
new posts

  • Call of Chtulhu: Dark corners of the heart

    Si diceva un pò di tempo fa (si parla di due anni ormai) che prima o poi sarebbe dovuta apparire in giro una traduzione o una patch per avere i sottotitoli in italiano.
    Ci sono state delle novità?

  • #2
    nessuna novità... La traduzione, stando a quanto ho avuto modo di leggere (e se vuoi in privato ti mando il link) è lontana dall'essere conclusa, data la complessità della stessa. L'attendo anch'io oramai da parecchio tempo...


    Sa quelli che dicono che non si può vivere senza amore?! L'ossigeno è più importante!

    Comment


    • #3
      LA STORIA INFINITA:

      Fase 1-Fine Marzo 2006-Sul sito di Legacy of Dewos (all'epoca ancora completo) viene annunciato che è stata presa la decisione di fare una traduzione del gioco. Si diceva inoltre che a causa della complessità dei testi presenti il lavoro richiederà un bel po' di tempo.-Nessun riferimento su chi lavorerà al progetto-
      Viene aperto un thread apposito sul forum del sito nato con lo scopo di mettereci al corrente dello stato della traduzione.(Da otare che quasi contemporaneamente parte anche la trad di Psychonauts-questo particolare saà importante in seguito)

      Fase 2-Maggio-Giugno? 2006-Sul numero di GMC esce un articolo dove viene intevirstato il team di legacy of dewos, nel quale si fa riferimento alla traduzione del gioco (ampiamente elogiato dalla rivista) e dove viene fatta una dichirazione: QUANDO USCIRA' LA TRADUZIONE VERRA' PUBBLICATA DAPPRIMA SU GMC E DOPO QUALCHE MESE SARA' POSSIBILE SCARICARLA ANCHE DAL SITO.Ovviamente la suddetta notizia viene riportata anche sul sito di legacy of dewos provocando la nascita di diversi dubbi in chi l'aspettava (Es: Che ci sia un compenso dietro?).Ovviamente nessuno dei nostri questiti ha avuto risposta...

      Fase 3-Luglio 2006-Incomincia a nascere una sorta di scarica barile sul thread "stato della traduzione": la prima pagina non viene aggiornata ormai da diverse settimane e alcuni utenti giustamente incominciano a postare chiedendo notizie.Ed ecco che si viene a sapere -Attraverso risposta dello stesso Dewos mi pare-che il solo Vash e un altro non specificato stanno lavorando sulla traduzione e quindi spetta a lui aggiornare il primo post essendo l'unico a sapere lo stato. Finalmente Vash resucita è annuncia che la traduzione è al 50%.

      Fase 4-Seconda metà di Luglio 2006-Il sito di legacy of dewos muore e con esso tutti i suoi contenuti e il suo forum.
      Dewos anncuncerà in seguito (parecchio in seguito) che il dominio su cui era registrato il sito è fallito e che lui non aveva abbastanza soldi per pagarne uno nuovo, ergo per il momento niente più sito.

      Fase 5-Ottobre 2006-Il sito riapre (unica pagina) dove si parla solo della traduzione di psychonauts (varrà poi rilasciata a Gennaio) .Si specifica inoltre di non chiedere nulla riguardo la traduzione di call of cthulhu, perchè come già detto precedentemente Dewos e compari non fanno parte del progetto, ma è una battaglia personale (se così si puo' dire) di Vash.

      Fase 6-Febbario 2007-Le nostre speranze sono ormai in coma da 4 mesi ormai, quando ecco un sussulto:sul forum di di TGM Vash annuncia che la fase di traduzione è ormai finita ed è iniziata quella di Betatest, purtroppo nessun riferimento di come e soprattutto DOVE uscirà la patch.


      Fase 7-Maggio 2007-Thanks Oscar22
      La traduzione di CoC è in fase di una seconda Betatest in quando il betatester che doveva testare la traduzione si è dato all' ippica.. , se però ciò può consolarvi ad aiutare Vash nel betatest c'è micartu, autore e betatest di numerose ottime traduzioni.

      ULTIME NEWs:


      -(Agosto 2007)
      Ci sono news sulla traduzione anche se non sono freschissime e non chiariscono più di tanto questa intrigata faccenda...riporto testuali parole di vash in data 13-08-2007


      "....il progetto di cthulhu, che sembra una barzelletta persino a me, è veramente vicino alla conclusione....sperando che i problemi logistici (potrei scriverci un libro...) siano finiti vi rimando a molto presto per la traduzione...per come trovarla...bhè, sinceramente ora come ora non ho capito bene nemmeno io"

      (Dicembre 2007)

      Attualmente la traduzione (finita dal punto di vista di traduzione testi) è affetta da un bug ostico di quelli che si ripetono e causa impegni universitari vash non è ancora riuscito a risolverlo...
      edit 31/12
      In particolare Vash scive:

      "...nel gioco sono presenti 3 tipi di font, uno per i sottotitoli e i menu, uno per i libri e l'inventario e uno per nonmiricordocosa.
      Gli ultimi 2contengono già le lettere accentate mentre il primo no. Allora io cosa ho fatto...ho aggiunto le accentate al primo sostituendole a simboli mai usati (come #) cosicche nel dump io scrivo perch# e nel gioco appare perché; e fin qui tutto ok..mi sono però accorto (tardi ) che libri inventario e alcune frasi di circostanza (è chiusa, eccolo, uccidetelo etc) sono in un file enorme (120 kb di testo) mischiate insieme e quindi io dovrei rimettere le accentate sui pezzi che riguardano inventario e libri e lasciare i pezzi modificati sul resto del testo, e capirete che è un lavoro impossibile da fare a mano, così ora mi sto doperando per trovare un grafico che mi faccia delle modifiche anche agli altri font, e in più devo scrivere i programmi per reinserire anche questi font...

      finito questo comincerà il betatesting sperando senza trovare altri fastidiosi bug.."
      da forum concorrente.
      sigpic
      Originariamente Scritto da ezio.auditore
      le proteine animali fanno male al corpo umano, inacidisce il sangue
      last.fm

      Comment


      • #4
        Originariamente Scritto da hoods84 Visualizza Messaggio
        nessuna novità... La traduzione, stando a quanto ho avuto modo di leggere (e se vuoi in privato ti mando il link) è lontana dall'essere conclusa, data la complessità della stessa. L'attendo anch'io oramai da parecchio tempo...
        Diamine. Sono già passati 2-3 anni. Gira voce che il titolo per XBox fosse uscito già tradotto. Già mi sta sui maroni perchè ho tirato fuori 50 euro per una cosa che in un mercato normale visto l'anno di uscita, sarebbe dovuto costare poco più della metà per pc (perchè la differenza di prezzo fra i giochi per pc e console la si conosce) e manco su dvd. Poi già io non sopporto guardare i film anche solo sottotitolati in italiano, figuriamoci un gioco che manco ha i sottotitoli tradotti.

        Originariamente Scritto da c1cc10 Visualizza Messaggio
        da forum concorrente.
        Avevo letto anche quella notizia. Sto benedetto sito (l'unico che appunto se ne stava occupando) manco esiste più.
        Last edited by nicola®; 16 April 2008, 20:41.

        Comment

        Working...
        X