girando su altri forum ho scoperto una cosa moooolto interessante
io nn ho parole x commentare
in poche parole love hina è già fuori programmazione :ghh:
Sul sito della Mediaset ho letto....
Allora gli anime trasmessi da Italia 1 e Rai, da oggi in poi avranna i seguenti adattamenti fatti da Italia 1 o Rai stessi (leggete e poi commentate):
1- Attribuzione di una sigla cantata in italiano, quindi da Cristina d`Avena o da altri (quindi difficilmente vedremo sigle in originale in TV, probabilmente solo su MTV).
2- Sottolegge del mutamento del titolo. Il titolo originale sarà eliminato, ed alla serie sarà attribuito uno titolo nuovo, tranne qualche caso.
3- Sottolegge del cambiamento della nazionalità dei nomi. I nomi giapponesi dei personaggi saranno cambiati, e saranno invece dati dei nomi italiani o inglesi, tranne in qualche caso dove i nomi Jap. sono nomi molto comnosciuti anche in Italia.
*In pratica secondo i malati di mente di adattatori, i bambini si sconvolgono a sentire dei nomi strani e inutili tipo Tsubasa o Sana-chan: molto meglio Holly o Bunny o Rossana, no?
5- I nomi dei luoghi resteranno invariati, quindi Tokyo resterà Tokyo, Giappone resterà Giappone;
ed i bambini cresceranno convinti che la gente che vive a KitaKyushu o a Tokyo si chiami Tinetta o Nicholas o Holly. Mha...
4- Sottolegge dei tagli. Saranno eliminate le scene in cui compaiono:
- Scene d`amore.
- Scritte giapponesi, tranne in alcuni casi.
- Sangue.
- Biancheria intima.
- Scene di eccesiva violenza.
*Ciò comporterà la perdita ingiusti****ta e non dichiarata di alcuni minuti in ogni puntata in molti anime.
In definitiva, i stupendi anime come li intendiamo noi, li potremmo vedere soltanto o su MTV (forse l'unica rete in tutta Italia che non censura) o in VHS o DVD.
E' perchè succede questo? Semplice, perchè alcuni genitori ignoranti, che probabilmente fanno parte del Moige, che non sanno nulla ne di Anime e di cultura in genere...si permettono di giudicare senza conoscere e di far imporre le loro stupide convinzioni anche agl'altri.
Ora dite la vostra chiaramente...
Allora gli anime trasmessi da Italia 1 e Rai, da oggi in poi avranna i seguenti adattamenti fatti da Italia 1 o Rai stessi (leggete e poi commentate):
1- Attribuzione di una sigla cantata in italiano, quindi da Cristina d`Avena o da altri (quindi difficilmente vedremo sigle in originale in TV, probabilmente solo su MTV).
2- Sottolegge del mutamento del titolo. Il titolo originale sarà eliminato, ed alla serie sarà attribuito uno titolo nuovo, tranne qualche caso.
3- Sottolegge del cambiamento della nazionalità dei nomi. I nomi giapponesi dei personaggi saranno cambiati, e saranno invece dati dei nomi italiani o inglesi, tranne in qualche caso dove i nomi Jap. sono nomi molto comnosciuti anche in Italia.
*In pratica secondo i malati di mente di adattatori, i bambini si sconvolgono a sentire dei nomi strani e inutili tipo Tsubasa o Sana-chan: molto meglio Holly o Bunny o Rossana, no?
5- I nomi dei luoghi resteranno invariati, quindi Tokyo resterà Tokyo, Giappone resterà Giappone;
ed i bambini cresceranno convinti che la gente che vive a KitaKyushu o a Tokyo si chiami Tinetta o Nicholas o Holly. Mha...
4- Sottolegge dei tagli. Saranno eliminate le scene in cui compaiono:
- Scene d`amore.
- Scritte giapponesi, tranne in alcuni casi.
- Sangue.
- Biancheria intima.
- Scene di eccesiva violenza.
*Ciò comporterà la perdita ingiusti****ta e non dichiarata di alcuni minuti in ogni puntata in molti anime.
In definitiva, i stupendi anime come li intendiamo noi, li potremmo vedere soltanto o su MTV (forse l'unica rete in tutta Italia che non censura) o in VHS o DVD.
E' perchè succede questo? Semplice, perchè alcuni genitori ignoranti, che probabilmente fanno parte del Moige, che non sanno nulla ne di Anime e di cultura in genere...si permettono di giudicare senza conoscere e di far imporre le loro stupide convinzioni anche agl'altri.
Ora dite la vostra chiaramente...
in poche parole love hina è già fuori programmazione :ghh:
Comment