Se è la tua prima visita, ti ricordiamo di
controllare le FAQ .
Clicca invece su questo link per registrarti
se vuoi inserire messaggi all'interno del forum.
Com'è che hanno ripreso a usare nomi originali come reigun e reiki sostituendo raggio astrale e energia astrale?
Poi proprio a fine della prima serie iniziano....
Bella domanda,ma non so cosa risponderti...forse avevano cambiato quello che si occupava del doppiaggio e hanno rimesso le parole come nell'originale....ma al dire il vero credo che sia poco probabile....
Cosa sono diventato?
Mio dolcissimo amico
Tutti coloro che conosco
Se ne vanno alla fine
Puoi prenderlo tutto
Il mio impero di sudiciume
Io ti deluderò
Io ti farò male.
Sinceramente nn lo so...ma preferisco di brutto Reigan a Raggio astrale ...
Mi viene da chiedermi xkè nn l'hanno fatto anke durante lo scontre di Hiei contro Bui...JAOH ENSATSU KOKURYUHA è 100000 volte meglio di Onda Fatale del Drago Nero
Mi viene da chiedermi xkè nn l'hanno fatto anke durante lo scontre di Hiei contro Bui...JAOH ENSATSU KOKURYUHA è 100000 volte meglio di Onda Fatale del Drago Nero
Oddio, non è molto agevole da pronunciare
E poi nessuno ci avrebbe capito niente
Si è vero l'avevo notato ank'io, ke idiozia... Cmku a me "Onda Fatale del Drago Nero" non mi suona affatto male. (O era "Onda di Fuoco..." <- mi gasa di +)
"Ore wa Kintor demo Trunks demonai...
Ore wa kisama no tausu muru na de!"
Beh anche secondo me,i nomi in lingua originali siano decisamente meglio...però ecco a volte,è meglio tradurre perchè incomprensibili......Finchè dici Reigun,mi va bene...ma quando devi dire il colpo di Hiei...........
Cosa sono diventato?
Mio dolcissimo amico
Tutti coloro che conosco
Se ne vanno alla fine
Puoi prenderlo tutto
Il mio impero di sudiciume
Io ti deluderò
Io ti farò male.
Lo spero anche io,in quanto quando lo fecero sull'altra emittente,hanno trasmesso...solo la prima serie....ma cmq sia...dubito che mandino anche la seconda.............ne dubito fortemente...
Cosa sono diventato?
Mio dolcissimo amico
Tutti coloro che conosco
Se ne vanno alla fine
Puoi prenderlo tutto
Il mio impero di sudiciume
Io ti deluderò
Io ti farò male.
Beh anche secondo me,i nomi in lingua originali siano decisamente meglio...però ecco a volte,è meglio tradurre perchè incomprensibili......Finchè dici Reigun,mi va bene...ma quando devi dire il colpo di Hiei...........
Ma che c'è di difficile??? Jaoh ensatsu Kokuryuha è facilissimo da pronunciare e fa + figo!!! Cmq, anke il nome italiano nn è da buttare anke se è un pò + lunghetto
Comment