Annuncio

Collapse
No announcement yet.

Doppiaggio, un'interessante riflessione

Collapse
X
 
  • Filter
  • Ora
  • Show
Clear All
new posts

  • Doppiaggio, un'interessante riflessione

    Annoiata da questa pacifica atmosfera estiva oggi mi sono messo a dare una lettura al blog di Gualtiero "Shito" Cannarsi, conosciutissimo adattatore anime, responsabile di adattamenti come Evangelion e molti film dello studio Ghibli.
    Leggendolo mi sono soffermato soprattutto ai suoi commenti sul doppiaggio, molto caustici, realisti, professionali e dissacranti.
    Personalmente consiglio la lettura, almeno per farsi un'idea di quello che è realmente il doppiaggio italiano.
    riflessione 1, Ahi doppiaggio!
    riflessione 2, Sul doppiaggio italiano /2

    Buona lettura.

  • #2
    Grazie CB, domani appena ho un minuto mi metterò a leggerlo senz'altro
    Mi è sempre affascinato questo mondo

    Peccato che sia poco valorizzato
    Anche se ritengo il doppiaggio italiano uno dei migliori che ci sia, almeno in ambito europeo

    Poi domani mi leggo i 2 testi ^_^
    http://www.dragonballforever.net/firma/naruto1.gifhttp://www.dragonballforever.net/firma/naruto2.gifhttp://www.dragonballforever.net/firma/minitru.gifhttp://www.dragonballforever.net/firma/minivegy.gif
    Se ti và, Clicca!!!http://www.forumfree.net/?c=50762

    Comment


    • #3
      Originariamente Scritto da Chibi Goku
      Personalmente consiglio la lettura, almeno per farsi un'idea di quello che è realmente il doppiaggio italiano.
      Al meno secondo lui..

      Il discorso sarebbe davvero interessante ma...
      1 Devo partire
      2 Devo partire
      3 Non me ne indento particolarmente (di certo meno di Cannarsi.. Secondo voi è un nome d'arte?... ).

      Però sarebbe interessante discutere sul metodo di selezione del Chibi di questi articoli rivelatori dell'essere..

      No davvero a parte gli scherzi, se tra 24 giorni ne state ancora discutendo è un bell'argomento.
      Più che altro preso da un lato leggermente diverso da quello solitamente affrontato su questo forum.



      Kabu.
      Last edited by Kabu; 09 August 2005, 10:11.
      sigpic

      Comment


      • #4
        Io la trovo unna cosa interessante... ( ho letto tutta la prima riflessione e sto leggendo la seconda... )

        La trovo una bella riflessione e, sopratutto, veritiera... e non credo che occorra essere superesperti nel campo per capirla... almeno, io, dall' alto della mia ignoranza in materia ( come suona bene... ), credo di averla capita perfettamente...

        Per rendersi conto di quello che dice, basta scaricarsi un qualunque episodio di un qualunque anime ( o film, che sia ) prima in versione originale ( magari sottotitolata ), poi in versione italiana riadattata...
        Da parte mia, gli originali mi fanno sempre impazzire per come sono doppiati...
        ( vedasi Ranma 1/2 o anche semplicemente Dragonball... )

        Piango pensando alla voce che daranno a Naruto ( che, a mio giudizio, in originale ha una voce azzeccatissima e anche piacevole da sentire... )...

        Gli adattamenti, poi, si sa che sono quelli che sono...

        Comment


        • #5
          Interessante.Certo Cannarsi è stato abbastanza spietato,però ha ragione:alla fine è sempre un questione culturale.

          D'altronde lui stesso lo ammette che abbiamo un buon numero di bravi doppiatori solo che sono poco valorizzati dagli adattamenti dei testi in modo assurdo e dal modo di scegliere le voci.

          Comment


          • #6
            Originariamente Scritto da Kabu
            Però sarebbe interessante discutere sul metodo di selezione del Chibi di questi articoli rivelatori dell'essere..
            Quando leggo qualcosa che mi colpisce e che dice qualcosa che magari non condivido in pieno (in questo caso diciamo che condivido a metà) e che non ho mai sentito dire da altri bè, meglio postarla, no?
            In fondo lui con il doppiaggio e l'adattamento ci vive (poi magari non tutti i suoi lavori sono apprezzati, ma questa è un'altra questione).
            Andrei anche a consigliare di leggere il sui pensiero su sin city e sulle americanate ma non so quanto possa interessare.

            Il problema è sempre lo stesso, il doppiaggio è preso molto alla leggera, un lavoro minore, come se l'opera che si sta a doppiare valga 4 soldi e vada valorizzata con il doppiaggio, come se il senso dell'opera non esistesse nell'originale ma nella sua copia doppiata.
            E da qui fraintendimenti e un doppiaggio che, troppo spesso, snatura l'opera originale o degli aspetti dell'opera originale.
            Purtroppo in italia tra i vari aspetti:
            1A - aderenza dei testi
            1B - aderenza della recitazione
            2A - valore intrinseco dei testi
            2B - valore intrinseco della recitazione
            il primo (e quasi unico) ad essere conteggiato è il 2B, e questo alla fine tende a mettere in secondo piano tutto il resto (forse si salva un po' l'1A ma lì è più adattamento che altro).

            Comment


            • #7
              Originariamente Scritto da Kabu
              Al meno secondo lui..
              Dici bene: secondo lui!
              Ho letto l'articolo (non so se sia propriamente un articolo... xò... fa lo stesso) e mi pare che questo tizio (persona preparatissima, x carità di Dio!) abbia detto sì cose più o meno esatte ( con cui concordo) ma in alcuni punti è caduto anch'egli nell'errore classico di considerare migliori doppiatori con cui si è trovato a lavorare e più o meno amici. Forse ha peccato un attimino di obiettività in alcuni punti, ecco.
              Soprattutto non concordo affatto con il paragone del calcio. E' naturale che gli stranieri dicano ciò, xchè si sa che uno che fa faville in altri campionati, in Italia si chianta (cioè, non va bene) e allora dicono ciò x giustificare. Il calcio italiano non è peggiore degli altri, non so se sia migliore, ma sicuramente è più difficile (almeno il nostro campionato lo è) e questo è un dato di fatto.
              Oddio! Non è che abbia, poi, letto x benino proprio tutto tutto l'articolo (era un po' lunghetto... ), xò, da quel che ho letto ho avuto questa impressione.
              X il resto, comunque, non so, forse ha ragione...

              http://www.cbland.net/varie/bratrunks.jpghttp://www.cbland.net/varie/bravegeta.jpg

              Date un'occhiatina al mio sito;) :
              Ed anche (se avete la passione per i videogame) al mio forum: http://www.forumfree.net/?c=46204

              Comment


              • #8
                Originariamente Scritto da Bra la saiyannina
                ma in alcuni punti è caduto anch'egli nell'errore classico di considerare migliori doppiatori con cui si è trovato a lavorare e più o meno amici.
                Non mi pare, anzi, ha parlato veramente poco di doppiatori, ha fatto soltanto un elenco sommario dei suoi preferiti (magari perché ci ha lavorato) ma non era certo quello il punto del suo discorso.


                Originariamente Scritto da Bra la saiyannina
                Il calcio italiano non è peggiore degli altri, non so se sia migliore, ma sicuramente è più difficile (almeno il nostro campionato lo è) e questo è un dato di fatto.
                Però è anche vero che spesso è meno spettacolare di quello spagnolo o di quello inglese, e infatti all'estero il nostro calcio è criticato.
                Quello che sta dicendo lì è che noi ci riteniamo comunque i migliori anche se fuori dall'italia sono in pochissimi a pensare che noi siamo i migliori.

                Comment


                • #9
                  Originariamente Scritto da Chibi Goku
                  Non mi pare, anzi, ha parlato veramente poco di doppiatori, ha fatto soltanto un elenco sommario dei suoi preferiti (magari perché ci ha lavorato) ma non era certo quello il punto del suo discorso.
                  Sì, sì, questo lo avevo capito, ed è proprio ciò che volevo dire.
                  Che il fulcro del suo discorso non stesse qui, era chiero, di fatti la mia era solo un'osservazione.


                  Originariamente Scritto da Chibi Goku
                  Però è anche vero che spesso è meno spettacolare di quello spagnolo o di quello inglese, e infatti all'estero il nostro calcio è criticato.
                  Quello che sta dicendo lì è che noi ci riteniamo comunque i migliori anche se fuori dall'italia sono in pochissimi a pensare che noi siamo i migliori.
                  Il calcio spagnolo è proprio l'esempio che volevo fare. Se noi italiani ci sentiamo i migliori, gli spagnoli sono proprio il non plus ultra della sboronaggine, quindi le critiche che giungono da loro (che di campanilismo ne fanno a iosa) non sono molto attendibili.
                  Vabbè, questo era un piccolo OT, pardon

                  http://www.cbland.net/varie/bratrunks.jpghttp://www.cbland.net/varie/bravegeta.jpg

                  Date un'occhiatina al mio sito;) :
                  Ed anche (se avete la passione per i videogame) al mio forum: http://www.forumfree.net/?c=46204

                  Comment

                  Working...
                  X