Premetto dicendo che me la cavo abbastanza bene in inglese, ma questo dubbio mi assilla da diversi mesi.
So per certo che "dovere" in inglese si esprime in diversi mesi:
Il modale must.
Il regolare to have to.
L'irregolare to have got to (già un po' slanghistico).
lo slanghistissimo got to.
Il contratto di To have got to, To have gotta
Il contratto di Got to, gotta.
Ebbene, mi chiedo:
Perchè tutti questi modi di dire to have to? Cioè mi spiego, perchè far coesistere "I've got to" e "I got to", che alla fine suonano all'incirca uguale? Qual è più scorretto?
Un'altra cosa: talvolta trovo delle doppie negazioni in senso negativo.
Es: There ain't no stop to me (tradotto "non c'è nulla che possa fermarmi"), come mai? Grazie in anticipo.
So per certo che "dovere" in inglese si esprime in diversi mesi:
Il modale must.
Il regolare to have to.
L'irregolare to have got to (già un po' slanghistico).
lo slanghistissimo got to.
Il contratto di To have got to, To have gotta
Il contratto di Got to, gotta.
Ebbene, mi chiedo:
Perchè tutti questi modi di dire to have to? Cioè mi spiego, perchè far coesistere "I've got to" e "I got to", che alla fine suonano all'incirca uguale? Qual è più scorretto?
Un'altra cosa: talvolta trovo delle doppie negazioni in senso negativo.
Es: There ain't no stop to me (tradotto "non c'è nulla che possa fermarmi"), come mai? Grazie in anticipo.
Comment