Annuncio

Collapse
No announcement yet.

domanda

Collapse
X
 
  • Filter
  • Ora
  • Show
Clear All
new posts

  • domanda

    ho notato vedendo alcuni sottotitoli ita del bluray di db evolution che sono 1 po diversi rispetto al parlato ita e mi è venuto 1 dubbio. in generale nelle opere visive (apparte alcuni anime) gli adattamenti vengono fatti bene? o sono i sottotitoli che vengono fatti male? graz

  • #2
    Anche se guardi la televisione e cerchi i sottotitoli dei programmi adibiti ai sordi sono sempre modificati in piccoli dettagli rispetto al parlato vero e proprio.

    Probabilmente per permettere una lettura più scorrevole e semplificata.

    Per quanto riguarda un film che ti vai a comprare, magari ci sono espressioni difficilmente traducibili dall'inglese e quindi nel sub-ita sono stati poco specifici.
    http://img46.imageshack.us/img46/3987/userbarer7.jpg





    http://gamesurf.tiscali.it/forum/sig...gpic6655_7.gif

    Comment

    Working...
    X