Annuncio

Collapse
No announcement yet.

Leggete qua.....

Collapse
X
 
  • Filter
  • Ora
  • Show
Clear All
new posts

  • #16
    Originariamente Scritto da Ippolita
    Così l'articolo dice che FFVII è il massimo?
    non dice che ff7 è il massimo, spiega solo parecchi retroscena e cosucce varie veramente interessanti. inoltre fa capire come il 7 abbia diversi livelli di lettura e di approccio, come non sia un semplice rpg, ma dietro c'è un lavoro enorme (basta pensare ai nomi, nessuno messo a caso).


    riguardo a quello che ha detto the master, penso che abbia ragione, ma come ha detto non sempre è così. ad esempio io avevo giocato prima al viii e poi tutti fino al 10, poi al 7 e infine al x-2 e devo dire che nessuno mi ha fatto provare sensazioni come l'8.
    però dopo averli finiti tutti un'infinità di volte, averli appresi a fondo e averci rigiocato un'ultima volta "a freddo", devo dire che il giudizio cambia, non si ci fa più guidare dalle emozioni, ma si analizza il gioco sotto i vari aspetti tecnici e li il giudizio cambia......ff7 the best.
    ~Pray, saviour\Dream, Child of Prayer\Forever and ever\Bring us peace~


    sigpic

    Comment


    • #17
      Originariamente Scritto da Naked
      ......ff7 the best.
      Oh sì.
      Non ho ancora terminato la traduzione, ma non ho dubbi.
      Scusa se ho tagliato la citazione, non volevo chilometri di post per questa rispostina.

      Oh, sì. Assolutamente sì.
      Ho sceso, dandoti il braccio, almeno un milione di scale
      e ora che non ci sei è il vuoto ad ogni gradino.

      Comment


      • #18
        Ma Aeris=heiress è vero?
        Sembra interessante, ma lo ha voluto la Square, oppure è un'assonanza colta dall'autore dell'articolo?
        Perchè lei, si chiama in realtà Aerith, vero? Ma anche in giapponese? Voglio dire, tutte queste "finezze" sono per tutti o solo per gli occidentali?
        E in quale passaggio ha perduto il "th" finale per una "s"?
        Ho sceso, dandoti il braccio, almeno un milione di scale
        e ora che non ci sei è il vuoto ad ogni gradino.

        Comment


        • #19
          Originariamente Scritto da Ippolita
          Ma Aeris=heiress è vero?
          Sembra interessante, ma lo ha voluto la Square, oppure è un'assonanza colta dall'autore dell'articolo?
          Perchè lei, si chiama in realtà Aerith, vero? Ma anche in giapponese? Voglio dire, tutte queste "finezze" sono per tutti o solo per gli occidentali?
          E in quale passaggio ha perduto il "th" finale per una "s"?
          th=s per la pronuncia molto simile, ma l'originale è aerish (non so se l'avete letto aerish = i earth). cmq non penso siano causuali, sono troppe, inoltre la square ha voluto fare in prima persona la traduzione del gioco proprio per evitare che tutti questi significati nascosti e analogie fra i nomi non andasserto perdute.
          avete letto la parte della recita? bellissima!
          ~Pray, saviour\Dream, Child of Prayer\Forever and ever\Bring us peace~


          sigpic

          Comment


          • #20
            allora il nome originale giapponese è エアリス (Earisu).
            L'esatta traduzione occidentale è Aeris. Che sia l'adattamento più giusto lo conferma (oltre che la pronucia giapponese) l'analogia con la parola latina Aeris (che vuol dire del cielo) e il fatto che il protagonista si chiami Cloud (che vuol dire Nuvola). In quest'ottica, la pronuncia del nome più esatta è quella latina (Æris). Dando un accento inglese alla medesima pronuncia, si nota come Aeris suoni come Heiress, che vuol dire erede, stando a indicare il suo legame con i Cetra, gli Ancient di Final fantasy 7.
            Nella versione Americana del gioco e in Kingdom Hearts (USA e EU), Aeris è stato traslitterato in Aerith. Questo è dovuto al fatto che, in lingua inglese, la particella "th" da come suono una "s" (in questo caso dentale sorda aspirata, cioè "s" pronunciata con la lingua fra i denti, mentre dovrebbe essere sibilante dentale, cioè "s" pronunciata come nella parola italiana "sole"). Per quanto si tratti di un adattamento poco preciso (per il significato originale della parola e la pronuncia, come si è già spiegato), Aerith ha comunque un suo senso, poichè, anagrammandolo e togliendo la "i", si ottiene Earth (che significa Terra), richiamando l'idea della connessione di Aeris con il pianeta.
            Esiste anche un'altro adattamento del nome. Nel codice dei file della versione PlayStation di Final Fantasy VII, i programmatori (giapponesi) del gioco si riferiscono ad Aeris come Earith, una variante di Aerith più simile alla traslitterazione dell'originale (Earisu), ma parzialmente errata, per i medesimi motivi per cui lo è Aerith.
            capito?^^
            One more night, one more time, thanks for the memories, thanks for the memories...!

            Past never comes back.

            Comment


            • #21
              Originariamente Scritto da aerishiva
              allora il nome originale giapponese è エアリス (Earisu).
              L'esatta traduzione occidentale è Aeris. Che sia l'adattamento più giusto lo conferma (oltre che la pronucia giapponese) l'analogia con la parola latina Aeris (che vuol dire del cielo) e il fatto che il protagonista si chiami Cloud (che vuol dire Nuvola). In quest'ottica, la pronuncia del nome più esatta è quella latina (Æris). Dando un accento inglese alla medesima pronuncia, si nota come Aeris suoni come Heiress, che vuol dire erede, stando a indicare il suo legame con i Cetra, gli Ancient di Final fantasy 7.
              Nella versione Americana del gioco e in Kingdom Hearts (USA e EU), Aeris è stato traslitterato in Aerith. Questo è dovuto al fatto che, in lingua inglese, la particella "th" da come suono una "s" (in questo caso dentale sorda aspirata, cioè "s" pronunciata con la lingua fra i denti, mentre dovrebbe essere sibilante dentale, cioè "s" pronunciata come nella parola italiana "sole"). Per quanto si tratti di un adattamento poco preciso (per il significato originale della parola e la pronuncia, come si è già spiegato), Aerith ha comunque un suo senso, poichè, anagrammandolo e togliendo la "i", si ottiene Earth (che significa Terra), richiamando l'idea della connessione di Aeris con il pianeta.
              Esiste anche un'altro adattamento del nome. Nel codice dei file della versione PlayStation di Final Fantasy VII, i programmatori (giapponesi) del gioco si riferiscono ad Aeris come Earith, una variante di Aerith più simile alla traslitterazione dell'originale (Earisu), ma parzialmente errata, per i medesimi motivi per cui lo è Aerith.
              capito?^^
              Caspitacchio!!!
              Quando giocai a KH conoscevo solo FF X, e quindi mi sfuggì tutto quello che riguardava i pg dei precedenti capitoli.
              Domanda oziosa: ma sai anche il significato di Earisu? Voglio dire, in giapponese vuol dire cielo, oppure è come direbbero la parola greca Aeris?

              Questo sicuramente è OT, ma visto che sapete molto su FF, qualcuno potrebbe fare una lista dei luoghi, dei nomi propri, delle armi e quanto vi viene in mente presenti nei giochi con accanto la provenienza, il significato e notizie varie?
              Es: Odino, dio della cultura teutonica, Shiva dea indiana ecc.

              Magari aprendo un topic a parte. Ma solo se va a qualcuno. Io potrei solo leggerlo...
              Ho sceso, dandoti il braccio, almeno un milione di scale
              e ora che non ci sei è il vuoto ad ogni gradino.

              Comment


              • #22
                Originariamente Scritto da Ippolita
                Caspitacchio!!!
                Quando giocai a KH conoscevo solo FF X, e quindi mi sfuggì tutto quello che riguardava i pg dei precedenti capitoli.
                Domanda oziosa: ma sai anche il significato di Earisu? Voglio dire, in giapponese vuol dire cielo, oppure è come direbbero la parola greca Aeris?

                Questo sicuramente è OT, ma visto che sapete molto su FF, qualcuno potrebbe fare una lista dei luoghi, dei nomi propri, delle armi e quanto vi viene in mente presenti nei giochi con accanto la provenienza, il significato e notizie varie?
                Es: Odino, dio della cultura teutonica, Shiva dea indiana ecc.

                Magari aprendo un topic a parte. Ma solo se va a qualcuno. Io potrei solo leggerlo...
                ok allora creiamo un topic a parte... in fondo neppure io so tutto cosa vuol dire^^
                piccola correzione: aeris è latino, poichè in greco il genitivo sarebbe aeros^^
                per quanto riguarda earisu, no non so cosa vuol dire, quello che ho scritto l'ho appreso da un file... appena ho un dizionario di giapponese te lo faccio sapere
                fine OT
                Last edited by aerishiva; 09 August 2005, 20:09.
                One more night, one more time, thanks for the memories, thanks for the memories...!

                Past never comes back.

                Comment


                • #23
                  Ehm...passò un mese e passa ma ancora non mi avete detto che ne pensate.....a me è parso molto interessante e per certi versi illuminante.
                  ~Pray, saviour\Dream, Child of Prayer\Forever and ever\Bring us peace~


                  sigpic

                  Comment


                  • #24
                    Originariamente Scritto da Naked
                    Ehm...passò un mese e passa ma ancora non mi avete detto che ne pensate.....a me è parso molto interessante e per certi versi illuminante.
                    Ne ho letto solo la metà ('na fatica col dizionario, e nemmeno con quello riesco a tradurlo con sicurezza).
                    Mi piace molto, soprattutto la storia dei triangoli fra i personaggi.
                    E mi ha steso la cifra che costò ai tempi.
                    Praticamente FFVII potrebbe averlo scritto Dostoevskj, o magari Tarkovskj...
                    Ho sceso, dandoti il braccio, almeno un milione di scale
                    e ora che non ci sei è il vuoto ad ogni gradino.

                    Comment


                    • #25
                      io l'ho appena letto e devo dire che è interessante, molte cose nn le sapevo... e soprattutto ha dato una valida spiegazione alla follia improvvisa di sephiroth, che mi è sempre parsa piuttosto... strana.
                      One more night, one more time, thanks for the memories, thanks for the memories...!

                      Past never comes back.

                      Comment

                      Working...
                      X