Annuncio

Collapse
No announcement yet.

Thief 2: official patch 1.18, unofficial patch 1.19, Update (NewDark) v1.22

Collapse
This is a sticky topic.
X
X
 
  • Filter
  • Ora
  • Show
Clear All
new posts

  • Sengu
    replied
    Small mi ha comunicato che ha sottotitolato il gioco. Puoi far caricare qui il file da Angelot?
    Poi i sottotitoli li hai fatti in italiano, giusto?

    Leave a comment:


  • Smallman_647
    replied
    Sembra si possa fare tutto o quasi. Penso che inizieremo a fare qualcosa presto.

    Leave a comment:


  • Sengu
    replied
    Bene, fammi sapere

    Leave a comment:


  • Smallman_647
    replied
    Ieri ho letto vagamente e sembra si possa scegliere anche quanti sottotitoli far comparire, come posizionarli ecc... Quindi credo che questo lavoro si possa fare.

    Leave a comment:


  • Sengu
    replied
    Originariamente Scritto da Smallman_647 Visualizza Messaggio
    Io avevo pensato di rifare i timings, anche perchè sono una cosa abbastanza soggettiva. Soprattutto poi dipende dal criterio che si usa. Tipo Krenim in quelli di thief 2 usò dei timings che molto spesso non mi permettevano di leggere tutti i testi nonostante sia veloce a leggere.
    Anche io ho notato questa cosa con i filmati di Thief 2. Per me non è un problema, ma estenderli di certo non nuoce. È per quelli in-game che chiedevo come volevi fare (se era a quelli che ti riferivi prima)

    Leave a comment:


  • Smallman_647
    replied
    Io avevo pensato di rifare i timings, anche perchè sono una cosa abbastanza soggettiva. Soprattutto poi dipende dal criterio che si usa. Tipo Krenim in quelli di thief 2 usò dei timings che molto spesso non mi permettevano di leggere tutti i testi nonostante sia veloce a leggere.

    Leave a comment:


  • Sengu
    replied
    Originariamente Scritto da Smallman_647 Visualizza Messaggio
    Quindi tu stai suggerendo di lasciare che loro impostino i timings in inglese e poi io scrocco i loro file e cambio solo le frasi?
    Più che suggerire ti stavo chiedendo se avevi intenzione di fare così lol.
    Tu che avevi in mente?

    Leave a comment:


  • Smallman_647
    replied
    Quindi tu stai suggerendo di lasciare che loro impostino i timings in inglese e poi io scrocco i loro file e cambio solo le frasi?

    Leave a comment:


  • Sengu
    replied
    Parlo sempre dei sottotitoli in-game per Thief 2, quelli su cui stanno ancora lavorando. Nella discussione che hai postato tu c'erano solo gli screenshot

    Leave a comment:


  • Smallman_647
    replied
    Quale tipo di lavoro?

    Leave a comment:


  • Sengu
    replied
    Quindi è possibile? Vuoi avvalerti del tipo di lavoro che stanno facendo su ttlg?

    Leave a comment:


  • Smallman_647
    replied
    Ah ok. In teoria i dialoghi in game sono già tradotti in un pdf esterno. L' "unico" lavoro sarebbe quello di copiare le frasi tradotte in file srt, personalizzandole un po'. Ed è proprio quello che voglio fare. Ne discuterò con Overmann.

    Leave a comment:


  • Sengu
    replied
    Nono io parlo proprio dei sub in-game, quel work in progress che hai linkato tu

    Leave a comment:


  • Smallman_647
    replied
    Ma per thief 2 non li aveva già fatti krenim con vobsub o mi sbaglio? Io così mi ricordo.

    Leave a comment:


  • Sengu
    replied
    Sì avevo notato, in generale comunque nei filmati i tuoi non erano affatto invasivi. Neanche questi in realtà, però se fossero più giù sarebbe meglio. Fammi sapere se possono essere aggiustati anche in-game.

    Una cosa del genere ora manca solo a Thief 2, poi se venissero anche tradotti sarebbe veramente grandioso.

    Leave a comment:

Working...
X