Annuncio

Collapse
No announcement yet.

Piccolo aiuto per traduzione

Collapse
X
 
  • Filter
  • Ora
  • Show
Clear All
new posts

  • Piccolo aiuto per traduzione

    Per favore, avrei bisogno di un piccolo aiuto su come tradurre l'espressione "non si parla d'altro". Non oso neanche dire come l'ho tradotta, fatto sta che il povero volontario (più che altro è un eroe) che si sta occupando del proofreading dei miei testi non ha capito assolutamente cosa volessi dire. Evidentemente non è un'espressione usata in inglese.

    Nessuna idea su come potrei tradurre questa frase? Krenim?....prometto che non chiederò mai nient'altro.
    Scarica Rowena's Curse (ver.3)
    Scarica The Seven Sisters

  • #2
    Onestamente non mi viene in mente niente di simile, non so neanche se esista in inglese una trasposizione di quelle parole, volendo si può usare qualche sostituto:

    "all people here are talking about it" --> ne stanno parlando tutti qui
    "there's a lot of talk around here about it" --> se ne fa un gran parlare qui.

    Poi ovviamente bisogna un po' adattarle nei tempi e nei soggetti al caso specifico.

    Poi se hai problemi chiedi, in un forum nel peggiore dei casi non si risponde.
    "Thieves respect property. They merely wish the property to become their property that they may more perfectly respect it."
    -G.K. Chesterton

    Comment


    • #3
      Originariamente Scritto da Lady Rowena
      ...
      prometto che non chiederò mai nient'altro.
      Ma che dici? allora a che serve il forum? chiedi... chiedi...

      Comment


      • #4
        Come ha detto krenim...direi megli la seconda
        http://www.lordsofwars.com/Public/Signs/mirko906.jpg
        CLICCA SULL'IMMAGINE E MI AIUTERAI AD AMPLIARE IL MIO ESERCITO
        ENTRATE A FAR PARTE DI QUESTO GAME-FORUM SU
        Harry potter
        ENTRATE ANCHE SUL FORUM PIU FAMOSO DEL WRESTLING WWE

        Comment


        • #5
          Originariamente Scritto da Krenim
          Onestamente non mi viene in mente niente di simile, non so neanche se esista in inglese una trasposizione di quelle parole, volendo si può usare qualche sostituto:

          "all people here are talking about it" --> ne stanno parlando tutti qui
          "there's a lot of talk around here about it" --> se ne fa un gran parlare qui.

          Poi ovviamente bisogna un po' adattarle nei tempi e nei soggetti al caso specifico.

          Poi se hai problemi chiedi, in un forum nel peggiore dei casi non si risponde.
          Aaaah tutte e due le frasi si adattano perfettamente alla circostanza, specialmente la seconda che hai detto.
          Grazie mille Krenim.
          Scarica Rowena's Curse (ver.3)
          Scarica The Seven Sisters

          Comment


          • #6
            Ho chiesto ad un'amica poliglotta, che mi ha suggerito un'altra alternativa possibile, nell'espressione: "è l'argomento del giorno" it's (that's) the topic of the day.
            Last edited by Angelot; 01 May 2006, 11:09.

            Comment


            • #7
              Originariamente Scritto da Angelot
              Ho chiesto ad un'amica poliglotta, che mi ha suggerito un'altra alternativa possibile, nell'espressione: "è l'argomento del giorno" it's (that's) the topic of the day.
              Grazie mille anche a te, Angelo!
              Vuol dire che proporrò tutte e tre le frasi al mio uomo e lascerò a lui decidere quale sia la più apprpriata.
              Scarica Rowena's Curse (ver.3)
              Scarica The Seven Sisters

              Comment

              Working...
              X