Originariamente Scritto da Deep Purple
Annuncio
Collapse
No announcement yet.
lil'kim...me la rinkiudono!
Collapse
X
-
-
Vabbè, può intendere che hanno usato appunto le pistole per le segnalazioni (che non sono certo innocue, deh) per dar fuoco oppure hanno usato una trasposizione di significato. Flamethrower, oltre ad essere la traduzione letterale (un flare invece può essere, per esempio, un bengala, un razzo luminoso, una torcia a fosforescenza), in qualsiasi raccolta di schede militari, videogioco con armi, documentario storico ecc. (ovviamente tutte in Inglese) è proprio il lanciafiamme.
(ormai siamo nei meandri più remoti dell'OT, pazienza, non penso che abbiamo disturbato qualcuno...)
Comment
-
beh letteralmente Flarethrower è "tira fiamme", se proprio vogliamo essere pignoli!
lanciare si dice pitch, e ne sono sicuro dato che giocando a baseball il 70% dei termini usati è inglese... e il lanciatore si chiama appunto pitcher...
Comment
-
ora che rileggo il testo di Smoke On The Water penso proprio che flare gun sia proprio una pistola segnaletica... o cmq una cosa non atta a bruciare un edificio ma in grado di farlo...
Comment
Comment