Se è la tua prima visita, ti ricordiamo di
controllare le FAQ .
Clicca invece su questo link per registrarti
se vuoi inserire messaggi all'interno del forum.
Continuo a non capire perchè si cercano sempre paragoni impossibili tra doppiaggio italiano e doppiaggio giapponese.
Tenendo anche presente che avere delle voci uguali è pressochè impossibile (ed anche molto simili), direi che l'obbiettivo del doppiaggio sarebbe anche quello di dare al personaggio una voce adeguata alle sue caratteristiche, non quella di adattarsi al doppiaggio giapponese, che peraltro può anche essere di scarsa qualità, non è detto che sia sempre bellissimo o si adatti ai gusti occidentali e italiani.
HANNO DETTO:
cioè dopo essere stato tutto il giorno che sono fuori per lavoro torno a casa stressato.. e mi tocca leggere 11 pagine di minchiate su questo thread.. solo perche swen è pazzo....
Continuo a non capire perchè si cercano sempre paragoni impossibili tra doppiaggio italiano e doppiaggio giapponese.
Tenendo anche presente che avere delle voci uguali è pressochè impossibile (ed anche molto simili), direi che l'obbiettivo del doppiaggio sarebbe anche quello di dare al personaggio una voce adeguata alle sue caratteristiche, non quella di adattarsi al doppiaggio giapponese, che peraltro può anche essere di scarsa qualità, non è detto che sia sempre bellissimo o si adatti ai gusti occidentali e italiani.
Questo problema si ha solo se si vede prima la versione originale e poi quella doppiata in italiano.
Ci si abitua ai personaggi e alle loro voci ed è normale che, una volta cambiate in italiano, ci sembrano troppo diverse ed inadeguate.
Comment