Annuncio

Collapse
No announcement yet.

Trailer completo per Advent Children Complete

Collapse
X
 
  • Filter
  • Ora
  • Show
Clear All
new posts

  • Trailer completo per Advent Children Complete

    "Resta lì, intrappolato nelle mie memorie"

    Continua a leggere la notizia
    https://www.gamesurf.it

  • #2
    non sapevo avesse mezz'ora in più, pensavo fosse semplicemente la riedizione in blu ray..MALEDETTI!! ora devo comprarlo :@

    "Arroganza ed ignoranza vanno mano nella mano". Metallica

    Comment


    • #3
      Originariamente Scritto da Rebel Visualizza Messaggio
      non sapevo avesse mezz'ora in più, pensavo fosse semplicemente la riedizione in blu ray..MALEDETTI!! ora devo comprarlo :@
      hai visto il trailer? sono tutte scene nuove
      Facebook: Gennaro Davide Ottagono

      Comment


      • #4
        Poco male, non penso sarà quella mezz'ora in più a renderlo una roba decente.
        M'illumino d'immenso.
        Shepard

        Comment


        • #5
          Originariamente Scritto da loaldnt Visualizza Messaggio
          hai visto il trailer? sono tutte scene nuove
          no,non l'avevo visto


          "Arroganza ed ignoranza vanno mano nella mano". Metallica

          Comment


          • #6
            Al momento non è ancora detto che uscirà anche da noi(ma a ragion di logica la cosa è praticamente scontata)quindi per il momento non mi pongo il problema di comprarlo o no ma se dovesse uscire anche qua allora la cosa mi seccherebbe perché so come sono fatto,anche se ho FFVII:AC Sepcial Edition sicuramente vorrò anche Advent Children Complete...mi viene da piangere T__T


            MyAnimeList

            Comment


            • #7
              speriamo sia in italiano. se fosse così sarà mio
              Jester è tornato.. sigpic

              Comment


              • #8
                In italiano è un motivo in più per lasciarlo nello scaffale.


                MyAnimeList

                Comment


                • #9
                  Originariamente Scritto da Star Platinum Visualizza Messaggio
                  In italiano è un motivo in più per lasciarlo nello scaffale.
                  motivo?
                  Jester è tornato.. sigpic

                  Comment


                  • #10
                    Originariamente Scritto da Star Platinum Visualizza Messaggio
                    In italiano è un motivo in più per lasciarlo nello scaffale.
                    NELLO scaffale, sottolineo. E direi anche di sfatare il mito che il doppiaggio in italiano è caccapupù se confrontato a quello inglese o giapponese. Magari quello succede nei giochi (MGS in primis), perchè in italia vengono considerati poco, ma non di certo nei film, dove l'Italia vanta tra i migliori doppiatori di sempre. Cosa che, guardacaso, lo stesso Woody Allen disse.
                    Facebook: Gennaro Davide Ottagono

                    Comment


                    • #11
                      ha ragione loaldnt

                      Comment


                      • #12
                        Originariamente Scritto da loaldnt Visualizza Messaggio
                        NELLO scaffale, sottolineo. E direi anche di sfatare il mito che il doppiaggio in italiano è caccapupù se confrontato a quello inglese o giapponese. Magari quello succede nei giochi (MGS in primis), perchè in italia vengono considerati poco, ma non di certo nei film, dove l'Italia vanta tra i migliori doppiatori di sempre. Cosa che, guardacaso, lo stesso Woody Allen disse.
                        Bravo,ora sappiamo che sai sottolineare le sviste grammaticali,sei l'idolo dei bambini *clap clap*

                        In ambito anime,è ribadisco in ambito anime,gli italiani sono anni lontani luce dai doppiatori della terra nipponica.Quest'ultimi hanno una timbro di voce che gli italiani se lo possono solo sognare.Vedasi Death Note,nessun doppiaggio riesce a comunicare ciò che il doppiaggio giapponese riesce a comunicare.Nella versione italiana Light non ha quel timbro di schizofrenia che la voce jappo riesce a dargli,Misa ha una voce di una bambina da elementari,Ryuk quando lo sento mi fa pensare a una voce normale(uno shinigami di quel genere non può avere una voce normale),L dovrebbe apparire tipo frustrato asociale e ha la voce da figo playboy...cioè,non ne hanno azzeccata una.
                        Questa cosa non vale solo per Death Note ma per il 99% degli anime doppiati in italiano.Preferisco di gran lunga un bel fansub che un anime in italiano e guarda caso FF:AC è un film di animazione(e "sottolineo" animazione)della terra nipponica quindi i tuoi doppiatori di film hollywoodiani li puoi lasciare dove vuoi.
                        Last edited by Star Platinum; 01 March 2009, 22:06.


                        MyAnimeList

                        Comment


                        • #13
                          Originariamente Scritto da Star Platinum Visualizza Messaggio
                          Bravo,ora sappiamo che sai sottolineare le sviste grammaticali,sei l'idolo dei bambini *clap clap*

                          In ambito anime,è ribadisco in ambito anime,gli italiani sono anni lontani luce dai doppiatori della terra nipponica.Quest'ultimi hanno una timbro di voce che gli italiani se lo possono solo sognare.Vedasi Death Note,nessun doppiaggio riesce a comunicare ciò che il doppiaggio giapponese riesce a comunicare.Nella versione italiana Light non ha quel timbro di schizofrenia che la voce jappo riesce a dargli,Misa ha una voce di una bambina da elementari,Ryuk quando lo sento mi fa pensare a una voce normale(uno shinigami di quel genere non può avere una voce normale),L dovrebbe apparire tipo frustrato asociale e ha la voce da figo playboy...cioè,non ne hanno azzeccata una.
                          Questa cosa non vale solo per Death Note ma per il 99% degli anime doppiati in italiano.Preferisco di gran lunga un bel fansub che un anime in italiano e guarda caso FF:AC è un film di animazione(e "sottolineo" animazione)della terra nipponica quindi i tuoi doppiatori di film hollywoodiani li puoi lasciare dove vuoi.
                          ah, santa tristezza. Non capisco il motivo per cui ti alteri, ma lascio tutto l'astio a te. Io non stavo dicendo che i doppiatori giapponesi facciano schifo, come non stavo manco dicendo che gli anime italiani siano doppiati bene. Dove l'ho detto? Ho fatto l'esempio dei videogiochi, ma non ho detto che erano gli unici casi, se è per questo. Quello che ho semplicemente voluto dire è che in Italia di doppiatori bravi ce ne sono, e quindi una frase come la tua "se è italiano lo lascio sullo scaffale" semplicemente non ci sta. Possono tenere alti livelli (perchè comunque non sai che doppiatori useranno. Di certo non ti usano quelli della Merak Mediaset) come non possono tenerli, semplicemente si rimanda a giudizio dopo e non prima, come avrebbe senso. Ah, e per la cronaca, in ogni caso mi sa che non verrà mai tradotto in italiano, quindi tutti possono mettersi il cuore in pace.
                          Facebook: Gennaro Davide Ottagono

                          Comment


                          • #14
                            Non sono alterato,se fossero queste le cose per cui dovrei alterarmi allora non vivrei più.Purtroppo nei forum,chat et simili non si capisce mai il tono della gente e spesso si prendono fischi per fiaschi.
                            La mia frase ci sta eccome,perché questo non è un film e/o telefilm hollywoodiano dove i doppiatori italiani sanno fare il loro lavoro ma è un film di animazione giapponese dove i doppiatori italiani non possono competere con i Jappo e quindi a ragion di logica piuttosto che avere un doppiaggio di basso livello,e quindi spendere soldi inutilmente,preferisco lasciarlo dov'è e spendere i soldi per un altra cosa.


                            MyAnimeList

                            Comment


                            • #15
                              Originariamente Scritto da Star Platinum Visualizza Messaggio
                              Non sono alterato,se fossero queste le cose per cui dovrei alterarmi allora non vivrei più.Purtroppo nei forum,chat et simili non si capisce mai il tono della gente e spesso si prendono fischi per fiaschi.
                              La mia frase ci sta eccome,perché questo non è un film e/o telefilm hollywoodiano dove i doppiatori italiani sanno fare il loro lavoro ma è un film di animazione giapponese dove i doppiatori italiani non possono competere con i Jappo e quindi a ragion di logica piuttosto che avere un doppiaggio di basso livello,e quindi spendere soldi inutilmente,preferisco lasciarlo dov'è e spendere i soldi per un altra cosa.
                              ma non so, tutto questo perchè vedi il doppiaggio giapponese come il migliore, giusto? Io ad esempio no. Lo apprezzo per le tonalità e per l'emozione che sanno metterci, ma sinceramene trovo una piattezza di differenza vocale tra uno e l'altro assurda. Per i doppiaggi in generale, se è per questo, io preferisco quelli americani, ma ripeto che è un mio parere.
                              Facebook: Gennaro Davide Ottagono

                              Comment

                              Working...
                              X