Se è la tua prima visita, ti ricordiamo di
controllare le FAQ .
Clicca invece su questo link per registrarti
se vuoi inserire messaggi all'interno del forum.
avete visto che nei titoli di coda c'era(nella parte dei doppiatori dei personaggi)bibi o meglio miss mercoledì.ma c'è proprio bisogno di tradurre?allora ci dovremo aspettare anche una miss weekend d'oro,miss buon natale,ecc....
cioè.... , ho appena riguardato e sono sconvolto
e poi metteranno: miss 2 dita , miss fine settimana d'oro (conoscendo la mediaset potrebbe trdurlo anche così )
Già...tutto è possibile con Mediaset............ma proprio tutto...
Cosa sono diventato?
Mio dolcissimo amico
Tutti coloro che conosco
Se ne vanno alla fine
Puoi prenderlo tutto
Il mio impero di sudiciume
Io ti deluderò
Io ti farò male.
Vabè, perké non farlo skusa? D'altronde in amerika o inghilterra kapiskono in kuel modo no!?
si,ma perchè tradurre l'inglese?capisco che per loro il giapponese farebbe venire dei traumi ai bimbi,ma l'inglese è una lingua che si studia anche a scuola(perlomeno in omi dei giorni li si dovrebbe sapere),quindi perchè tradurre?
Cosa sono diventato?
Mio dolcissimo amico
Tutti coloro che conosco
Se ne vanno alla fine
Puoi prenderlo tutto
Il mio impero di sudiciume
Io ti deluderò
Io ti farò male.
Cosa sono diventato?
Mio dolcissimo amico
Tutti coloro che conosco
Se ne vanno alla fine
Puoi prenderlo tutto
Il mio impero di sudiciume
Io ti deluderò
Io ti farò male.
Anche perchè sinceramente non ha senso tradurli per due motivi: 1- il nome si capisce lo stesso e suona pure meglio, 2- Anche in giappone si chiamano così e loro di certo non hanno come madrelingua l'inglese.
Comment