si infatti non si puo chiamare crilin pelato con la sua traduzione o bulma altre cose goku scimmia di pietra....quindi..è comprensibile...
Annuncio
Collapse
No announcement yet.
Abbasso l'onda energetika.
Collapse
X
-
bulma in jap significa tipo mutande da donna... Bra in inglese significa reggiseno XDIf my story can be a positive influence to one person, if somebody is having issues with, they can say: «Eddie got help I should get help. There’s hope». I’m ashamed of what I did but I am not ashamed of what I’ve done to correct my mistakes. I’m proud of who I am
Comment
-
Originariamente Scritto da JîñKâzÄma Visualizza Messaggiobulma in jap significa tipo mutande da donna... Bra in inglese significa reggiseno XD
Comment
-
Originariamente Scritto da Yurinoa Visualizza MessaggioPerò è sbagliato dire che hanno cambiato i nomi solo nella versione italiana, io ho controllato diverse versioni (inglese, francese, spagnola e tedesca) e in tutte i nomi di almeno 5/6 personaggi sono stati cambiati! Non vi lamentate dell'addattamento Merak, perchè in tutte le versioni ci sono nomi personalizzati.sigpic
Comment
-
Originariamente Scritto da Yurinoa Visualizza MessaggioPerò è sbagliato dire che hanno cambiato i nomi solo nella versione italiana, io ho controllato diverse versioni (inglese, francese, spagnola e tedesca) e in tutte i nomi di almeno 5/6 personaggi sono stati cambiati! Non vi lamentate dell'addattamento Merak, perchè in tutte le versioni ci sono nomi personalizzati.
Comment
-
La semplifica dei nomi l'avranno fatta magari anche per semplificare il lavoro ai doppiatori, da notare infatti come spesso i doppiatori sbaglino la pronuncia se un nome è scritto in modo un po' articolato, addirittura in una puntata Freezer invece di chiamare il Padre di Goku, Bardock (o Bardack) lo chiama Burdock! perchè evidentemente era scritto così nel copione. Questo mi fa capire che spesso le semplifiche le fanno anche per i doppiatori, poi non so...
Comment
-
Originariamente Scritto da miss super sayan Visualizza Messaggioio sinceramente preferisco i nomi in italiano......e poi scusate sarebbe stupido,x esempio,chiamare piccolo un namecciano di 2 metri ke e' tutto tranne ke piccolo,no?
Comment
-
Originariamente Scritto da Evil Ub Visualizza Messaggioguarda che piccolo deriva da piccoro che è un ottavino.... un flauto... ecco cosa crea i nomi in italiano... tanta ignoranza....:!:.!.:!:.!.:!*:*:*:*Le LaCrImE SoNo lO sCiOgLiErSi DeL gHiACcio DeLl'AnImA*:*:*:*!:.!:.!:.!:.!:.
Comment
-
Originariamente Scritto da Evil Ub Visualizza Messaggioma ditemi voi: perché in db si fa questo discorso che fai tu yurinoa che può essere giusto, mentre in naruto nn si fanno problemi??? per dire... lo sharingan potevano chiamarlo in 1000 modi diversi (anche sciaringan volendo )
Comment
-
Originariamente Scritto da miss super sayan Visualizza Messaggiovabbe' ma la prima cosa ke pensi qual'e'?.............
Originariamente Scritto da Yurinoa Visualizza MessaggioQuando Gianfranco Gamba chiamò Bardock Burdock, mi diede l'impressione che i doppiatori abbiano problemi con le pronuncie. E poi parlando di Naruto, i nomi non sono poi così difficili, basta pronunciarli nel modo in cui sono scritti Naruto Uzumaki si pronuncia Naruto Uzumaki, non è così difficile. E poi non credere che in Naruto non ci siano gli errori, ad esempio Sasuke, loro lo chiamano Sasùke invece nella versione jap, pronunciano Sàsuke, poi i nomi delle tecniche li hanno leggermente facilitati. Comunque i tempi cambiano, può darsi che per il doppiaggio di Naruto si siano impegnati più a fondo per via delle numerose critiche che hanno ricevuto, i doppiatori stessi avranno messo più impegno.
Comment
-
riguardo ai cambi del nome beh..io ritengo che sia normale italianizzare le tecniche cosi come anche i nomi.SMolit suonerebbero male nella nostra lingua e anche ridicoli..perciò noi ci accontentiamo perchè comunque il succo nn cambia^^VINCITORE DELLA PRIMA EDIZIONE DELL'ISOLA DEI SAYAN!!!
sigpic<-----Muahaha I'm figo!!!!^_^
BODYGUARD UFFICIALE DI SBK!!!..(stare ad almeno 50 m. da lei!!!!)
Comment
-
scusate ma anche in naruto stravolgono alcuni nomi........ sono x adattarli alla lingua italiana.....tipo in jap e normale il nome sakura chan.....( nome e!) ma in italiano stona........ la stessa cosa per le mosse.....se le dicono in jap( naruto nn db) uno nn capisce quale tra tutte puo essere.........
in dbz la stessa cosa, i nomi sono per adattarlia lla lingua......es.: alessandro in spanolo e alejandro, in inglese alex e cosi via...... o andrea in altre lingue e un nome femminile.............sigpic
Comment
Comment