Se è la tua prima visita, ti ricordiamo di
controllare le FAQ .
Clicca invece su questo link per registrarti
se vuoi inserire messaggi all'interno del forum.
$*#&! First the Airship, then the Rocket, and now, the Tiny Bronco. Shinra
took outer space away from me and now you want to take the sky away from me too!?
Sempre leggendo questo famoso dizionario 'parlo giapponese' alla sezione verdure, mi sono accorta che in giapponese i fagiolini sono chiamati...
SAYAINGEN!!!!
Potrebbe benissimo essere un caso, intendiamoci.... ma il fatto che sembri così TANTO simile al termine saiyan mi fa pensare!
$*#&! First the Airship, then the Rocket, and now, the Tiny Bronco. Shinra
took outer space away from me and now you want to take the sky away from me too!?
Sì insomma, ho già capito che tutto il mio lavoro svolto fino ad ora in proposito non è servito a nulla.
Ma c'è qualcuno che si è dato la briga di guardare l'angolo di Boyakki qualche volta o no?
Per la serie: se non credi in te stesso chi ci crederà :arrow: se non pubblicizzi te stesso chi lo farà?
Ci ho dato un'occhiata. La cosa originale di questa sessione è il raffronto tra i due manga di toriyama!
$*#&! First the Airship, then the Rocket, and now, the Tiny Bronco. Shinra
took outer space away from me and now you want to take the sky away from me too!?
Ciao Boyakki!Wow hai il nome del mitico nemico di Yattamen! Ma xchè non li avate mai sconfitti quei due smorfiosi?Scherzi a parte,io l'ho letto il tuo angolo e mi è davvero piaciuto.Comunque, anch'io avevo fatto una mezza ricerca sui nomi e credo che il significato più giusto x Trunks sia boxer da uomo; infatti, sfogliando l'anno scorso in libreria un dizionario monolingua di inglese della Oxford,alla voce "trunks" ho trovato scritto qualcosa che significa calzoncini o boxer e poi così sarebbe in linea con i nomi di tutta la famiglia,no?
Comment