Annuncio

Collapse
No announcement yet.

Significato dei nomi: giusto o sbagliato?

Collapse
X
 
  • Filter
  • Ora
  • Show
Clear All
new posts

  • #16
    Originariamente Scritto da Kabu
    CONTROLLATO: qui dice 'rapa'... poi non so...


    Kabu.
    Beh, sai, è un mini dizionario su computer il mio Comunque come si dice rapa in inglese?
    http://gamesurf.tiscali.it/forum/usernote.php?u=13 ultima pagina

    Comment


    • #17
      Per Kabu: c'è per Vegeta ed è azzeccata!
      $*#&! First the Airship, then the Rocket, and now, the Tiny Bronco. Shinra
      took outer space away from me and now you want to take the sky away from me too!?

      Comment


      • #18
        Originariamente Scritto da Gogetto
        Beh, sai, è un mini dizionario su computer il mio Comunque come si dice rapa in inglese?
        Turnip. :smile:

        Kabu.
        sigpic

        Comment


        • #19
          Curiosità:

          Sempre leggendo questo famoso dizionario 'parlo giapponese' alla sezione verdure, mi sono accorta che in giapponese i fagiolini sono chiamati...
          SAYAINGEN!!!!
          Potrebbe benissimo essere un caso, intendiamoci.... ma il fatto che sembri così TANTO simile al termine saiyan mi fa pensare!

          I SUPER FAGIOLINI! Ecco cosa sono!!!


          Kabu.
          sigpic

          Comment


          • #20
            I ssj sono borlotti di alta qualità!
            $*#&! First the Airship, then the Rocket, and now, the Tiny Bronco. Shinra
            took outer space away from me and now you want to take the sky away from me too!?

            Comment


            • #21
              Sì insomma, ho già capito che tutto il mio lavoro svolto fino ad ora in proposito non è servito a nulla.
              Ma c'è qualcuno che si è dato la briga di guardare l'angolo di Boyakki qualche volta o no?

              Per la serie: se non credi in te stesso chi ci crederà :arrow: se non pubblicizzi te stesso chi lo farà?
              Siete pronti per il più micidiale cross-over che si sia mai verificato tra due serie americane? Io non vedo l'ora!http://images.southparkstudios.com/i...news/1403a.jpg

              Comment


              • #22
                Ci ho dato un'occhiata. La cosa originale di questa sessione è il raffronto tra i due manga di toriyama!
                $*#&! First the Airship, then the Rocket, and now, the Tiny Bronco. Shinra
                took outer space away from me and now you want to take the sky away from me too!?

                Comment


                • #23
                  Ciao Boyakki!Wow hai il nome del mitico nemico di Yattamen! Ma xchè non li avate mai sconfitti quei due smorfiosi?Scherzi a parte,io l'ho letto il tuo angolo e mi è davvero piaciuto.Comunque, anch'io avevo fatto una mezza ricerca sui nomi e credo che il significato più giusto x Trunks sia boxer da uomo; infatti, sfogliando l'anno scorso in libreria un dizionario monolingua di inglese della Oxford,alla voce "trunks" ho trovato scritto qualcosa che significa calzoncini o boxer e poi così sarebbe in linea con i nomi di tutta la famiglia,no?

                  http://www.cbland.net/varie/bratrunks.jpghttp://www.cbland.net/varie/bravegeta.jpg

                  Date un'occhiatina al mio sito;) :
                  Ed anche (se avete la passione per i videogame) al mio forum: http://www.forumfree.net/?c=46204

                  Comment

                  Working...