Se è la tua prima visita, ti ricordiamo di
controllare le FAQ .
Clicca invece su questo link per registrarti
se vuoi inserire messaggi all'interno del forum.
Ehi,Majin Vegeta,guarda che la scena in cui si vede sgocciolare il sangue di Bardak sul pavimento c'è!Quella che è tagliata è la scena in cui Bardak avvisa i saiyan dell'imminente fine della loro stirpe; scena x altro importantissima, come è stato detto.
E comunque il doppiaggio è di gran lunga migliore nella recitazione.Prova ad ascoltare con attenzione il tono con cui il tizio all'inizio del film dice:"Kakaroth: è questo il figlio di Bardak?" ed a confrontarlo con quello usato dal doppiatore Merak.Il primo sembra sia recitando Shakespeare a teatro! X niente naturale!
la stupidità del doppiaggio: tagliare la scena della taverna per poi rimostrare quegli stessi uomini terrorizzati dalla paura. uno si può domandare che cosa centrino quegli individui!
$*#&! First the Airship, then the Rocket, and now, the Tiny Bronco. Shinra
took outer space away from me and now you want to take the sky away from me too!?
nn vorrei sbagliare, ma dovrebbero fare la storia di trunks adesso su "DB la saga" e forse faranno anche Goku Gaiden, cmnq sia, il doppiaggio della mediaset è fatto bene solo per le voci, sicuramente migliori di chiunque altro doppiaggio, peccato però che vengano tagliate alcune scene e cambiati alcuni nomi! nella puntata di Bardorck hanno tagliato molte scene! vabbè, ehi avete sentito la musica di sottofondo quando Bardock si lancia contro l'attacco dei seguaci di Freezer? cm si chiama quella song?
Ehi,Majin Vegeta,guarda che la scena in cui si vede sgocciolare il sangue di Bardak sul pavimento c'è!Quella che è tagliata è la scena in cui Bardak avvisa i saiyan dell'imminente fine della loro stirpe; scena x altro importantissima, come è stato detto.
Ehm...mi sa che ero girato verso il pc in quel preciso momento
Cmq preferisco il doppiaggio vecchio a quello nuovo Merak
Vabbè... l'hanno rifatto perché magari a molti "bimbi" non piaceva sentire i loro eroi con voci diverse da quelle che hanno sempre sentito. Alla fine è una soluzione intelligente. Per i "puristi" esistono i doppiaggi Dynamic
Comunque io che non ho visto l' originale il taglio non l' ho proprio notato...
Mi sa che hanno scelto di togliere la scena più slegata dall' evolversi della vicenda per farlo entrare in due puntate precise!!
non l'hai notato perchè in pratica bardack uno volta tornato sul pianeta vegeta "sveniva" 2 volte:la prima quando stava andando dagli altri saiyan,la seconda quando stava andando a combattere freezer.la meràk ha in pratica unito i 2 svenimenti
vabbè, ehi avete sentito la musica di sottofondo quando Bardock si lancia contro l'attacco dei seguaci di Freezer? cm si chiama quella song?
Non ho visto la seconda parte del doppiaggio merak quindi non so se l'hanno cambiata ma se lo chiedi immagino abbiano lasciato quella originale. Cmq la BGM è Solid State Scouter dei TOKIO. Tra l'altro non è presente nemmeno nella versione americana dato il loro vizio di farci concorrenza e batterci nel fatto di rovinare anime.
Ciao Miko! Devo dirti che gli americani gli anime li rovinano peggio di noi xchè oltre ai nomi e ai dialoghi cambiano una delle cose che a me fanno impazzire degli anime giaponesi: la colonna sonora!Te lo posso assicurare.Ti faccio un esempio.Da piccola (forse avevo un 6-7 anni) vidi un cartone robotico chiamato Golion (si legge Golaion) ed era bello ed aveva una bella sigla.Qualche anno dopo (andavo in 1° media) me lo ritrovo col titolo Voltron,con i nomi dei protagonisti cambiati (e,naturalmente, americanizzati) e con una colonna sonora che sembrava il riadattamento di quella di Indiana Jones!ORRENDAAAAAAA!!!!!!!!!!!!!!!!X nulla attinente all'anime!Meno male che non abbiamo importato la versione americana di Dragon ball!Chissà cosa ci avrebbero rifilato!Così come,purtroppo, è accaduto x i Pokemon
Riguardo a questo argomento ti conviene dare un'occhiata al topic che ho lanciato io e su cui si discute a lungo sul doppiaggio Merak che x me è sempre il migliore come recitazione e, soprattutto, come voci di doppiatori (vd. Gialnuca Iacono, Simone D'Andrea, Emanuela Pacotto ecc.)
Cmq la bgm è difficile da trovare. Io ho usato winmx ma mi è andata di fortuna!
$*#&! First the Airship, then the Rocket, and now, the Tiny Bronco. Shinra
took outer space away from me and now you want to take the sky away from me too!?
Comment