Annuncio

Collapse
No announcement yet.

"il torneo di mifan" versione mèrak

Collapse
X
 
  • Filter
  • Ora
  • Show
Clear All
new posts

  • "il torneo di mifan" versione mèrak

    Come qualcuno aveva ipotizzato è stato trasmesso "Il torneo di Mifan",terzo oav della prima serie

    Le voci e i nomi erano naturalmente cambiati tuttavia ho notato che l'Eremita della Gru non è diventato Condor e Karin non è diventato Balzar.
    Inoltre le voci non corrispendevano del tutto a quelle della serie televisiva(si prenda ad esempio quella di Jaozi).
    E per finire,non so se l'avete notato,la scianca stavolta ha doppiato Goku con un tono molto,molto più infantile del solito(come quando doppia arale per intenderci).

    Fatte 3 censure:
    1)tagliati gli allenamenti di goku e crilin che accompagnavano la sigla iniziale(originale)

    2)tagliata la scena in cui Muten fissava voglioso le minigonne di 2 ragazze(a questo punto perchè non levare la palpatina all'hostess già che c'erano)

    3)tagliata(il perchè non lo so)la scena in cui,sl ristorante,lunch si spaventa al sentire le sirene della polizia e poi si ricorda che non ha ancora commesso alcun crimine

  • #2
    Volevo giusto postare per sapere se avevano lasciato l'inizio con pilaf e la sua banda che danno il radar all'eremita della gru e poi vengono fatti fuori dal tao bai bai seguito dalla sigla iniziale ma con sfondo gli allenamenti di goku e crilin. Spero almeno che lascino Dragonball Densetsu come sigla di chiusura (anche perchè non possono "spero" tagliare la fine del movie, al massimo possono togliere il sottofondo).

    Ho notato anche io che la Scianca sembra essere tornata ai tempi del primo doppiaggio di db e questo è un bene. Mi chiedo se il movie fosse stato doppiato molto tempo fa oppure di recente, ma in questo caso sembrerebbe molto strano questo ritorno alle origini epurato dallo stile delle ultime serie doppiate.
    Mi chiedo cmq se i nomi lasciati originali (anche se a volte usati in modo poco convincente) sia da imputare al fatto che non conoscono quello che doppiano e quindi si siano dimenticati di aver apportato dei cambiamenti nella serie oppure al fatto che il doppiaggio può essere stato fatto in tempi non recenti.

    Comment


    • #3
      l'inizio con pilaf e il rsto l'hanno rimasto però credo che lo leveranno il finale.probabilmente bloccheranno quando goku getta la sfera nel lago.

      a me non piace come la scianca ha doppiato goku in questo film,goku sembrava una ragazzina da come parlava(e come farà la doppiatrice quando compare anche arale nel film?)

      Comment


      • #4
        L'OAV è più piacevole di quello che mi aspettavo sicuramente moooooolto meglio de "La Leggenda delle sette sfere"
        Mentre non capisco perchè tagliare certe scene anche se per motivi di tempo... non muore nessuno se fanno vedere 2 o 3 minuti in +, capisco che debbano trasmettere tutta quella pubblicità, però...
        P.S. Ma il primo doppiaggio di chi era? Pensavo fosse della Merak
        Piccola guida all'ineguagliato fandom italiano di DB... e anche al suo ex-rappresentante numero 1.

        "It's spreading, tho".

        Comment


        • #5
          Originariamente Scritto da LAcermo
          P.S. Ma il primo doppiaggio di chi era? Pensavo fosse della Merak
          No, era Dynamic Italia, come tutti gli altri OAV

          Comment


          • #6
            A parte forse i primi due che credo siano stati doppiati prima (per lo meno mi pare di averli visti all'epoca delle prime messe in onda).

            Comment


            • #7
              Quale sarà il prossimo oav??
              http://budokaigen.altervista.org/super_gif.gif
              Vegeta........
              Se ti prendo...........
              Ti disintegro!!!!!!!

              http://img62.echo.cx/img62/5346/namekkianteam3wc.jpg

              Comment


              • #8
                Cavoli non solo non hanno lasciato Dragonball Densetsu ma hanno proprio tolto tutta la parte finale del movie e hanno chiuso il tutto quando goku getta la sfera nella fossa con il narratore che dice "e così con le sfere del drago il padre di upa tornò in vita".

                Fra un po' arriveremo al punto che non fanno nemmeno più gli anime ma manderanno il narratore che fa il riassunto della trama.

                Comment


                • #9
                  Tanto per cambiare alla Mediaset hanno dimostrato la loro incompetenza... preferiscono rinunciare a far vedere il finale di un film, piuttosto che a due minuti di pubblicità...
                  Piccola guida all'ineguagliato fandom italiano di DB... e anche al suo ex-rappresentante numero 1.

                  "It's spreading, tho".

                  Comment


                  • #10
                    il doppiaggio della meràk,sia come voci che come adattamento,non ha certo gratificato l'OAV.
                    Era prevedibile che tagliassero il finale e mettessero una frase idiota del narratore per finire,l'hanno fatto anche col gt

                    Comment


                    • #11
                      Il titolo del prossimo Oav è "Un nemico sbucato dal passato".
                      C'è da dire che cmq la voce di Goku è ORRIBILE

                      Comment


                      • #12
                        Originariamente Scritto da METAL FREEZER
                        il doppiaggio della meràk,sia come voci che come adattamento,non ha certo gratificato l'OAV.
                        Era prevedibile che tagliassero il finale e mettessero una frase idiota del narratore per finire,l'hanno fatto anche col gt
                        col gt io ci sono rimasto di merda. Ma è mai possibile far finire in quella maniera un anime? Sono proprio degli stronzi

                        Comment


                        • #13
                          Originariamente Scritto da Tenshinhan
                          Il titolo del prossimo Oav è "Un nemico sbucato dal passato".
                          Chi sarà? Tarles, Broly?
                          http://gamesurf.tiscali.it/forum/usernote.php?u=13 ultima pagina

                          Comment


                          • #14
                            scusate, ma a sto punto, la mediaset nn farebbe prima a trasmetterli interi i film? magari togliendo i simpsons? così forse (o almeno spero) nn saranno più ocstretti a fare tagli, mentre le censure ci saranno lo stesso, e poi un'altra cosa, invece di mettere quella sigla che fa più schifo delle altre, perchè nn lasciare le sigle originali? sn bellissime!!! ma perchè le tolgono???

                            Comment


                            • #15
                              "Un nemico sbucato dal passato? Neanche i titoli lasciano intatti e non li sanno neanche rimpiazzare adeguatamente... oggi la "puntata" si chiamava "L'imperatore"... ma de che?
                              Piccola guida all'ineguagliato fandom italiano di DB... e anche al suo ex-rappresentante numero 1.

                              "It's spreading, tho".

                              Comment

                              Working...
                              X