Se è la tua prima visita, ti ricordiamo di
controllare le FAQ .
Clicca invece su questo link per registrarti
se vuoi inserire messaggi all'interno del forum.
Anke xkè il jappo parlato è MOLTO, MOLTO difficult!
Piccolo OT sul giapponese
Non più di tanto, in più i "suoni" sono relativamente pochi.
Quello scritto invece è un casino.
2 alfabeti fonetici con una sessantina di simboli ciascuno (se non ricordo male ) più le svariate migliaia di kanji.
Leggere un manga in jap è un'impresa, anche perché, per esempio, a volte c'è la frase in kanji e la pronuncia (che viene messa per aiutare) con un significato diverso, in modo da dare significati ulteriori alla frase.
Per non parlare di come mischino i vari alfabeti
X quanto riguarda le censure fatte dopo il doppiaggio nn è del tutto vero xkè bisogna tener conto anke dei cambiamenti di dialogo, se poi x censure intendi i tagli veri e propri allora OK! :P anzi ri-anzi (eh è + forte di me, ogni volta ke la mia mente sente la parola censure nn posso fare a meno di incakkiarmi! )
Cmq l'avevo notato ank'io! DB (intendo la 1° serie) trasmesso la 1° volta da italia 1 aveva meno censure dei sucessivi!
La versione con i doppiatori Merak e i nomi originali non esiste... Probabilmente si riferiva alla versione non censurata a cui mi riferivo.
La versione non censurata la Mediaset ce l’ha, per anni è circolata dalle mie parti su Telenorba, che la affittava proprio dalla Mediaset. Il problema è che con il passaggio a Italia1 è stata fatta proprio una versione a parte, censurata e con tanto di ridoppiature per eliminare frasi che potevano sembrare sconvenienti
Non più di tanto, in più i "suoni" sono relativamente pochi.
Quello scritto invece è un casino.
2 alfabeti fonetici con una sessantina di simboli ciascuno (se non ricordo male ) più le svariate migliaia di kanji.
Leggere un manga in jap è un'impresa, anche perché, per esempio, a volte c'è la frase in kanji e la pronuncia (che viene messa per aiutare) con un significato diverso, in modo da dare significati ulteriori alla frase.
Per non parlare di come mischino i vari alfabeti
Invece se hai tutto scritto in Hiragana e Katakana, le 2 scritture di cui parli tu è molto, ma molto + facile!!! Poi x le scrittine di cui parli tu x aiutare la prununcia a fianco dei kaji nn è altro ke la trascrizione in Hiragana dei kanji, cioè x aiutare a leggere il kanji xkè nn tutti conoscono tutti i kanji, x esempio i bambini ke a scuola cominciano con l'imparare solo Hiragana e Katakana x poi passare piano piano ai kanji!
Oddio, spiegato così è un pò un casino!
Anke xkè Hiragana e Katakana sono molto facili da imparare!
Io li ho imparati solo in una settimana!
Mentre quando ho visto Totoro e Tutti pazzi x mary in jappo nn ci capivo na mazza!!!
Anke xkè la sensei ci ha detto ke nella lingua parlata si usano spesso forme gergali o anke dialettali ke normalmente nella forma scritta NON si usano!
Vabè è un casinissimo!!! Cmq x me è + facile il jappo scritto! :P
x Lacerno: no no, l'incaricato mi parlava di DBZ integrale, nn DB!
La versione con i doppiatori Merak e i nomi originali non esiste... Probabilmente si riferiva alla versione non censurata a cui mi riferivo.
La versione non censurata la Mediaset ce l’ha, per anni è circolata dalle mie parti su Telenorba, che la affittava proprio dalla Mediaset. Il problema è che con il passaggio a Italia1 è stata fatta proprio una versione a parte, censurata e con tanto di ridoppiature per eliminare frasi che potevano sembrare sconvenienti
Quella versione, su Telenorba, l'ho vista anch'io e confermo quanto dici All'epoca, Telenorba, mandata in onda il circuito nazionale di JTV, su cui mandavano Dragon Ball.
Ad es., una delle scene eliminate dopo che ricordi è quella in cui Goku, sulla nuvola Kinto, "tocca" Chichi con un piede e lei lo scaraventa giù dalla nuvola: nell'edizione Mediaset, tale scena fu tagliata e cambiato il dialogo. Altre, non le ricordo, me le dici?
X quanto riguarda DBZ, secondo me è la stessa cosa, dato che, ricordo, che lo dovevano mandare in onda già nel giugno del '98, ma poi, inspiegabilmente, non lo fecero più, forse x le censure
[quote:cb1947643c="LAcermo"]La versione con i doppiatori Merak e i nomi originali non esiste... Probabilmente si riferiva alla versione non censurata a cui mi riferivo.
La versione non censurata la Mediaset ce l’ha, per anni è circolata dalle mie parti su Telenorba, che la affittava proprio dalla Mediaset. Il problema è che con il passaggio a Italia1 è stata fatta proprio una versione a parte, censurata e con tanto di ridoppiature per eliminare frasi che potevano sembrare sconvenienti
Quella versione, su Telenorba, l'ho vista anch'io e confermo quanto dici All'epoca, Telenorba, mandata in onda il circuito nazionale di JTV, su cui mandavano Dragon Ball.
Ad es., una delle scene eliminate dopo che ricordi è quella in cui Goku, sulla nuvola Kinto, "tocca" Chichi con un piede e lei lo scaraventa giù dalla nuvola: nell'edizione Mediaset, tale scena fu tagliata e cambiato il dialogo. Altre, non le ricordo, me le dici?
X quanto riguarda DBZ, secondo me è la stessa cosa, dato che, ricordo, che lo dovevano mandare in onda già nel giugno del '98, ma poi, inspiegabilmente, non lo fecero più, forse x le censure [/quote:cb1947643c]
Quella versione, su Telenorba, l'ho vista anch'io e confermo quanto dici All'epoca, Telenorba, mandata in onda il circuito nazionale di JTV, su cui mandavano Dragon Ball.
Ad es., una delle scene eliminate dopo che ricordi è quella in cui Goku, sulla nuvola Kinto, "tocca" Chichi con un piede e lei lo scaraventa giù dalla nuvola: nell'edizione Mediaset, tale scena fu tagliata e cambiato il dialogo. Altre, non le ricordo, me le dici?
Sono un pò arrugginito cmq mi ricordo alcune chicche come una scena in cui Muten è al gabinetto, Goku lo chiama e Muten gli dice che si sta lavando... peccato che subito dopo si sente che tira lo sciacquone (ma si fa il bagno nella tazza? ) e quando esce dal bagno si vede che si sta ancora tirando su i pantaloni... oppure quando Olong faceva da scala a Bulma al Tenkaichi e guardava più volte le mutande di Bulma e hanno ridoppiato le frasi che si scambiavano i 2... oppure quando Goku porta la sirena a Muten, lui ordina a Goku di andarle a prendere le sue mutandine, Goku torna e gli dice che in realtà ha solo una T-Shirt, nella versione Mediaset ordina a Goku di andarle a chiedere se vuole rimanere sull'isola con lui, ma quando Goku torna gli dice che non capisce come parla ( ), e dopo si vede Muten eccitato che dice qualcosa tipo: "usa un gergo complesso"
Queste sono quelle più ridicole sec me
Comment