Annuncio

Collapse
No announcement yet.

Da jap a ita puntate

Collapse
X
 
  • Filter
  • Ora
  • Show
Clear All
new posts

  • #46
    Originariamente Scritto da Hell Dragon
    prova a pensare il contrario, cosa direbbe un japponese se sentisse il nostro doppiaggio?
    Io qualcuna la conosco.. Ed a quelle che conosco io piace molto più la nostra.
    Anche se suppongo nel loro caso avvenga il processo inverso... adorano l'italiano di per se come lingua, lo studiano da anni, ed è sostanzialmente logico che lo preferiscano, a prescindere dal doppiaggio.

    Kabu.
    sigpic

    Comment


    • #47
      Originariamente Scritto da Jarod
      Ne ho visti tanti, troppi da enumerare e da citare. Alcuni li ho visti non solo in giappo ma anche in altre lingue che capisco.

      Attenzione io ho detto che il doppiatore jappo non era stato in grado di dare quel giusto spessore emotivo ( o almeni era quello che volevo dire) che, invece, i doppiatori italiani riescono a fare egregiamente. (cmq é ovvio che ci sono doppiatori +- bravi come in italia così come in giappo, io faccio riferimento a quelli bravi )
      Hai ragione Jarod. Probabilmente questo particolare a volte (e solo a volte!!) viene tralasciato. Non è certo colpa dei japponesi se hanno un lingua stridula, e il parlarla negli anni probabilmente cambia la voce, la rende acuta. Secondo me ogni lingua può essere parlata in modo espressivo, poi noi siamo abituati all'italiano, che a volte viene preso in giro dicendo che è "cantato", quindi noi siamo abituati al nostro ita, loro al loro jappo. Per confrontare servirebbe una persona competente in tutte e due le lingue, non mi sembra giusto classificarle in modo diverso. Però se nella puntata la goccia che fa traboccare il vaso è un urletto, a questo punto dare una valutazione è facilissimo e non serve una persona molto colta nel campo.
      In conclusione, se ci impegnamo siamo il massimo, se ce ne freghiamo facciamo schifo!

      PS:Kabu, hai scritto in tutto 2.555 post! Complements!
      Last edited by Mysticgohanssj2; 08 October 2004, 17:16.
      "Homo faber fortunæ suæ"

      Comment


      • #48
        Originariamente Scritto da Mysticgohanssj2
        Non è certo colpa dei japponesi se hanno un lingua stridula, e il parlarla negli anni probabilmente cambia la voce, la rende acuta. Secondo me ogni lingua può essere parlata in modo espressivo, poi noi siamo abituati all'italiano, che a volte viene preso in giro dicendo che è "cantato", quindi noi siamo abituati al nostro ita, loro al loro jappo. Per confrontare servirebbe una persona competente in tutte e due le lingue, non mi sembra giusto classificarle in modo diverso.
        Vedo che qualcuno ha colto il punto..

        Kabu.
        sigpic

        Comment


        • #49
          Cmq io preferisco quelle jappo
          «There's no knowledge that has the power to change your fate.»

          Comment


          • #50
            Originariamente Scritto da Mysticgohanssj2
            Hai ragione Jarod. Probabilmente questo particolare a volte (e solo a volte!!) viene tralasciato. Non è certo colpa dei japponesi se hanno un lingua stridula, e il parlarla negli anni probabilmente cambia la voce, la rende acuta. Secondo me ogni lingua può essere parlata in modo espressivo, poi noi siamo abituati all'italiano, che a volte viene preso in giro dicendo che è "cantato", quindi noi siamo abituati al nostro ita, loro al loro jappo. Per confrontare servirebbe una persona competente in tutte e due le lingue, non mi sembra giusto classificarle in modo diverso. Però se nella puntata la goccia che fa traboccare il vaso è un urletto, a questo punto dare una valutazione è facilissimo e non serve una persona molto colta nel campo.
            In conclusione, se ci impegnamo siamo il massimo, se ce ne freghiamo facciamo schifo!

            PS:Kabu, hai scritto in tutto 2.555 post! Complements!
            No aspetta io non mi sono permesso di dire che la lingua italiana é più bella di quella giappo, io parlo dei doppiatori, che mediamenti sono più bravi gli italiani che i tedeschi, francesi, giapponesi, svedesi, e non lo dico senza prove...
            Il fatto se una lingua é più bella dell'altra dipende dai punti di vista, personalmente giudico il giaponese una bella lingua, sonoricamente parlando.


            Per Hell: alla fine sei venuto eh? Da quanto ti sei registrato? Hai già 130 e passa mex?!?!? Complimenti

            I don't think about things, but I respect who does!*

            Comment


            • #51
              Originariamente Scritto da Jarod
              No aspetta io non mi sono permesso di dire che la lingua italiana é più bella di quella giappo, io parlo dei doppiatori, che mediamenti sono più bravi gli italiani che i tedeschi, francesi, giapponesi, svedesi, e non lo dico senza prove...
              Il fatto se una lingua é più bella dell'altra dipende dai punti di vista, personalmente giudico il giaponese una bella lingua, sonoricamente parlando.


              Per Hell: alla fine sei venuto eh? Da quanto ti sei registrato? Hai già 130 e passa mex?!?!? Complimenti

              mio padre dice ke il jappo nn è una lingua melodiosa ma dura, posso kapire il tedesco ma il jappo mi sembra un pò eccessivo

              ps x jarod, ho cambiato nick :P
              «There's no knowledge that has the power to change your fate.»

              Comment


              • #52
                Non ho certo detto che l'ita è più bello del jappo. Ho solo detto che è una lingua con toni più acuti, più stridula, ma non è un insulto! Anzi! E' una constatazione, se il jappo è più acuto e l'ita meno va bè. Solo che noi, essendo abituati ai vocioni (per i jappo) italiani, ci sembra una lingua con toni molto acuti. Ogni lingua è come è. Poi, per i doppiatori, che sono scelti per la loro voce, non ci sembrano granchè, è solo una sensazione. Magari per i jappo sono dei super vocioni. Io non lo so bene, ma mi sembra che siano due lingue diversissime, un urlo si può valutare, l'espressività no.
                Ps:Jarod, hai cambiato la firma?
                "Homo faber fortunæ suæ"

                Comment


                • #53
                  Originariamente Scritto da Hell Dragon
                  mio padre dice ke il jappo nn è una lingua melodiosa ma dura, posso kapire il tedesco ma il jappo mi sembra un pò eccessivo
                  Ci sono vari livelli di durezza, il tedesco è il top ma pure il jappo non è certo una lingua melodiosa...
                  Anche se io più che dura la definirei secca e un po' stridula...

                  Kabu.
                  sigpic

                  Comment


                  • #54
                    Bè è quesione di gusti . a me piace molto jappo, se dovessi imparare una seconda lingua saprei cosa scegliere . io penso ke nn sia ne troppo dura ne troppo secca e stridula, una via di mezzo
                    «There's no knowledge that has the power to change your fate.»

                    Comment


                    • #55
                      Originariamente Scritto da Jarod
                      No scusa ripeti che non ho capito!
                      I doppiatori italiani sono i + bravi del mondo... mica é colpa loro se gli adattatori gli hanno passato il dialogo stravolgendo il significato!
                      si e' vero i nostri dobbiatori sono molto bravi !...a me piaciono una cifra quelli japponesi alcuni hanno una voce talmente stridola non e' che sono tanto meglio degli altri doppiatori!...
                      "Sono la principessa dei venti!!!"
                      http://dragonball.ideahobby.it/drago...pisodio-51.jpg

                      Comment


                      • #56
                        Originariamente Scritto da Mysticgohanssj2
                        Non ho certo detto che l'ita è più bello del jappo. Ho solo detto che è una lingua con toni più acuti, più stridula, ma non è un insulto! Anzi! E' una constatazione, se il jappo è più acuto e l'ita meno va bè. Solo che noi, essendo abituati ai vocioni (per i jappo) italiani, ci sembra una lingua con toni molto acuti. Ogni lingua è come è. Poi, per i doppiatori, che sono scelti per la loro voce, non ci sembrano granchè, è solo una sensazione. Magari per i jappo sono dei super vocioni. Io non lo so bene, ma mi sembra che siano due lingue diversissime, un urlo si può valutare, l'espressività no.
                        Ps:Jarod, hai cambiato la firma?
                        Scusa non volevo insunuare che tu ritenessi il giappo una lingua di 2° piano rispetto all'italiano
                        Dico che i dopiatori italiani sono i + bravi per un semplice fatto: loro sanno capire il personaggio che doppiano dandogli profondità ( chi + chi -), cosa che non ho trovato nei doppiaggi francesi, tedeschi, americani, giappo, ecc...
                        P.S.Sì ho cambiato firma... Ti piace?
                        I don't think about things, but I respect who does!*

                        Comment


                        • #57
                          Certo! No problem. Anche io la penso così! Fatto sta che li bisogna saper scegliere i doppiatori. Poi ci sono quelli più bravi e quelli meno. Anche gli adattatori dovrebbero muovere il c**o, non possono mica cambiare i significati. Comunque direi che con adattatori buoni e doppiatori buoni (specialmente se ita) l'anime può diventare più bello dell'anime originale. Inoltre (avendo quelli bravi) i doppiatori italiani danno un migliore spessore di quelli in altre lingue, questo per noi è una pacchia!
                          W i (bravi) doppiatori ita!!
                          PS:Molto carina la firma... Dovrò cercarmi qualche immagine da mettere nella mia, mi sento piccolino.........
                          "Homo faber fortunæ suæ"

                          Comment


                          • #58
                            Originariamente Scritto da Mysticgohanssj2
                            Certo! No problem. Anche io la penso così! Fatto sta che li bisogna saper scegliere i doppiatori. Poi ci sono quelli più bravi e quelli meno. Anche gli adattatori dovrebbero muovere il c**o, non possono mica cambiare i significati. Comunque direi che con adattatori buoni e doppiatori buoni (specialmente se ita) l'anime può diventare più bello dell'anime originale. Inoltre (avendo quelli bravi) i doppiatori italiani danno un migliore spessore di quelli in altre lingue, questo per noi è una pacchia!
                            W i (bravi) doppiatori ita!!
                            PS:Molto carina la firma... Dovrò cercarmi qualche immagine da mettere nella mia, mi sento piccolino.........
                            Hai ragione: in italia il vero problema sono gli adattatori e i censuratori.
                            2° me, Rai 2 ritocca anime meno ritoccati che di Italia 1
                            P.S.Per la firma prova ad andare nel sito di DBA
                            I don't think about things, but I respect who does!*

                            Comment


                            • #59
                              Originariamente Scritto da Jarod
                              Hai ragione: in italia il vero problema sono gli adattatori e i censuratori.
                              2° me, Rai 2 ritocca anime meno ritoccati che di Italia 1
                              Non sottovalutare rai2,oltre attualmente a non trasmettere quasi nessun anime i pochi che trasmette non hanno mai un target abbastanza alto,trova da censurare pure in guru guru e in digimon(nella seconda serie è stato tagliato l'intero episodio in cui si ricostruiva il passato di ken),ha costretto la dynamic a censurare lei direttamente degli anime tipo supergals che fu interrotta subito dopo 5 episodi entrambi completamente storpiati proprio nelle trame e poi è troppo soggetta ad asociazioni come il moige(vedi il caso dragon ball con il film che trasmisero "il cammnino dell'eroe").
                              Preferisco italia1 a questo punto!.

                              Comment


                              • #60
                                Originariamente Scritto da METAL FREEZER
                                Non sottovalutare rai2,oltre attualmente a non trasmettere quasi nessun anime i pochi che trasmette non hanno mai un target abbastanza alto,trova da censurare pure in guru guru e in digimon(nella seconda serie è stato tagliato l'intero episodio in cui si ricostruiva il passato di ken),ha costretto la dynamic a censurare lei direttamente degli anime tipo supergals che fu interrotta subito dopo 5 episodi entrambi completamente storpiati proprio nelle trame e poi è troppo soggetta ad asociazioni come il moige(vedi il caso dragon ball con il film che trasmisero "il cammnino dell'eroe").
                                Preferisco italia1 a questo punto!.
                                Un momento! Rai 2 fa molto casino con le censure, questo è vero, ma italia 1.. vi rendete conto che ha storpiato i film di dragon ball mettendoli come puntate? Io i film di dragon ball li ho visti prima su rai 2 (non so se erano censurati), poi su ita 1, ma erano divisi in puntate............................ Non saprei proprio dire chi è meglio dei due (o meglio dire peggio).
                                PS:Parlo così perchè le censure sono cretinate inutili, a che serve "proteggere la mente di un bambino" quando appena accende la tv c'è subito o il film BOLLINO ROSSO (es CSI) o la classica pubblicità dei profumi con.... bè si sa.
                                PPS: Per quale ragione è stato censurato digimon? Cosa è successo con il cammino dell'eroe? Che roba è il moige? Mi sento un po' 'gnurante.......
                                Ciao!!

                                PS: Grazie Jarod! Darò un occhiata alle immagini e se trovo quella adatta la metto!
                                "Homo faber fortunæ suæ"

                                Comment

                                Working...
                                X