Se è la tua prima visita, ti ricordiamo di
controllare le FAQ .
Clicca invece su questo link per registrarti
se vuoi inserire messaggi all'interno del forum.
NEWS: Per dover di cronaca informo che in Italia così come negli altri paesi del mondo ad eccezione (ovviamente) di Stati Uniti e Gran Bretagna ADVENT CHILDREN non sarà doppiato. Dovremo quindi accontentarci del film sottotitolato in inglese.
Ormai è (quasi) certo. A maggio l'edizione speciale due dischi.
Beh, che dire... Un peccato visto il rinomato talento dei doppiatori italiani. Almeno non dovrò abituarmi per una terza volta alle voci dei personaggi. Il doppiaggio inglese non è malaccio, ma pur sempre impareggiabile a quello originale...
Io insisto: meno male che non sarà doppiato in italiano^^
Però sottotitolato sì: quindi ce lo godremo in lingua originale con l'unica fatica di leggere qualche paroletta ogni tanto^^
OT: ma di Dirge of Cerberus si sa niente di nuovo?/OT
Penso che il fatto del mettere in secondo piano sia relativo e molto vicino a quello che è la realtà della storia e degli eventi che coninvolgono FFVII, infatti anche nel film tutto ruota intorno a Cloud, idem per il game.
Vi giuro che il combat finale contro Sephiroth me lo sono visto un casino di volte, bellissima la scena quando blocca Cloud subito dopo essere ritornato
però solo una cosa che non mi è piaciuta, purtroppo per chi non conosce la storia, è vero in fin dei conti, che gli consiglierei vivamente di non avvicinarsi al film in quanto moltissime cose vengono tralasciate semplicemente alla già conoscenza dei fatti, per tutto il film addirittura il nome di Aeris o di RedXIII come di tutti gli altri personaggi non vengono affatto mensionati, quindi, se volete capirci qualcosa giocate il game, mentre se volete incasinarvi la vita e volete solo trascorrere un paio d'ore di pura magnificenza in computer grafica ve lo goderete appieno
imho!!!!
Una domanda: ma ff ac è in formato dvd, vero?
se si dove lo vendono? in un normale negozio che vende dvd o in un negozio di vg?
scusate la mia ignoranza in materia ma non ho mai letto molte info su AC, in più un mio amico mi aveva detto che era nel formato per psp, quindi prima di fare un giro a vuoto vorrei specializzarmi in materia
Potreste clikkare qui ?
se ci clikkate mi farete un grosso favore e non ci perderete assolutamente niente, sarà come aprire una normalissima pagina online!
clikkate in tanti!
Io insisto: meno male che non sarà doppiato in italiano^^
Però sottotitolato sì: quindi ce lo godremo in lingua originale con l'unica fatica di leggere qualche paroletta ogni tanto^^
se è così io con i sottotitoli in ita lo ho visto da un bel pezzo... non avrebbe senso, tutti quelli che lo aspettano con ansia lo hanno già visto sottotitolato in ita...
se è così io con i sottotitoli in ita lo ho visto da un bel pezzo... non avrebbe senso, tutti quelli che lo aspettano con ansia lo hanno già visto sottotitolato in ita...
Non è proprio così, parecchi l'hanno visto ma non tutti. I sottotitoli poi sono stati scritti da un gruppo di volenterosi, bravi certo, ma non sono ufficiali, nel senso che potrebbero aver interpretato in maniera imprecisa certi dialoghi.
Il fatto di esigere il doppiaggio ad ogni costo, rende l'Italia un mercato piccolo, e ci perdiamo un sacco di film interessanti...
Erano anni, ad esempio, che aspettavo un film in computer grafica francese e ho scoperto che era uscito da tempo, in inglese, sottotitolato in francese, indonesiano, coreano ecc ma niente italiano... Tutto perchè a quanto pare ci fa fatica leggere le didascalie, e nessuno se l'è sentita di investire un capitale per il doppiaggio non avendo garanzie di successo.
Ho sceso, dandoti il braccio, almeno un milione di scale
e ora che non ci sei è il vuoto ad ogni gradino.
Non è proprio così, parecchi l'hanno visto ma non tutti. I sottotitoli poi sono stati scritti da un gruppo di volenterosi, bravi certo, ma non sono ufficiali, nel senso che potrebbero aver interpretato in maniera imprecisa certi dialoghi.
Il fatto di esigere il doppiaggio ad ogni costo, rende l'Italia un mercato piccolo, e ci perdiamo un sacco di film interessanti...
Erano anni, ad esempio, che aspettavo un film in computer grafica francese e ho scoperto che era uscito da tempo, in inglese, sottotitolato in francese, indonesiano, coreano ecc ma niente italiano... Tutto perchè a quanto pare ci fa fatica leggere le didascalie, e nessuno se l'è sentita di investire un capitale per il doppiaggio non avendo garanzie di successo.
In un certo senso hai ragione... Ci dovremmo abituare al piacere di guardare un film in lingua originale (sottotitolato, per l'appunto). Parlo in termini universali...
"Ore wa Kintor demo Trunks demonai...
Ore wa kisama no tausu muru na de!"
Potreste clikkare qui ?
se ci clikkate mi farete un grosso favore e non ci perderete assolutamente niente, sarà come aprire una normalissima pagina online!
clikkate in tanti!
Io l'ho visto proprio in formato DVD, tranne per i menù etc, ma l'audio in dolby vi era tutto, avrei preferito magari la versione inglese in quanto alcune loro sfumature nel parlato mi piacciono un casino ma devo dire che anche gli orientali nella scelta delle voci ci hanno azzeccato, da notare quella di Sephiroth
P.S. vorrei capire Kirunks perchè uno dei miei mess è stato citato come Spoiler?????
In un certo senso hai ragione... Ci dovremmo abituare al piacere di guardare un film in lingua originale (sottotitolato, per l'appunto). Parlo in termini universali...
Fra l'altro ho riscontrato che, benchè io non sia affatto anglofona, ne mastico giusto qualche parola, ascoltando i dialoghi e leggendo la didascalia si riescono non solo ad afferrare un sacco di parole, ma se ne impara la pronuncia... OOOOOOTTTT^^
Ho sceso, dandoti il braccio, almeno un milione di scale
e ora che non ci sei è il vuoto ad ogni gradino.
Comment