Annuncio

Collapse
No announcement yet.

[PS3]Persona 5

Collapse
X
 
  • Filter
  • Ora
  • Show
Clear All
new posts

  • #16
    Originariamente Scritto da Flaming<<Eternity>> Visualizza Messaggio
    Ma hanno davvero così una cattiva reputazione i doppiatori italiani. Basta con questo luogo comune, perchè non si trovano solo doppiaggi pessimi ma anche impeccabili
    Quelli impeccabili sono rarissimi.
    La maggior parte vanno dal mediocre al passabile. E inoltre non penso che chiamerebbero fior di doppiatori per una serie che nel nostro paese vende veramente poco.
    Sto giocando a: Tales of Xillia (PS3), Assassin's Creed 3 (WiiU), Pokémon X (3DS - Solo online) Sto leggendo: A storm of swords (volumone completo in italiano) Sto guardando: Kill la Kill (ep 7)

    sigpic

    Comment


    • #17
      Ma a me interesserebbe poco che lo doppiassero in italiano,per me pu&#242; anche arrivare con i sottotitoli,basta che in qualche maniera riesco a giocarci riuscendo a comprendere la trama XD
      Che poi nelle console NG fa molto strano vedere dei titoli che non abbiano nemmeno i sottotitoli della lingua dove vengono venduti.


      MyAnimeList

      Comment


      • #18
        Originariamente Scritto da Star Platinum Visualizza Messaggio
        Ma a me interesserebbe poco che lo doppiassero in italiano,per me pu&#242; anche arrivare con i sottotitoli,basta che in qualche maniera riesco a giocarci riuscendo a comprendere la trama XD
        Che poi nelle console NG fa molto strano vedere dei titoli che non abbiano nemmeno i sottotitoli della lingua dove vengono venduti.
        Comunque si tratta di un inglese abbastanza semplice (almeno nel 4 &#232; cos&#236 quindi non dovresti avere problemi a capire anche se non venisse localizzato.

        Comment


        • #19
          Originariamente Scritto da kakashi94 Visualizza Messaggio
          Comunque si tratta di un inglese abbastanza semplice (almeno nel 4 è così) quindi non dovresti avere problemi a capire anche se non venisse localizzato.
          Esatto, l' inglese usato è piuttosto semplificato. Idem anche per P3.
          last.fm
          myanimelist
          A prayer Is something overflowing with the good news of the future
          sigpic

          Comment


          • #20
            L'inglese dei videogiochi è abbastanza semplice, è vero. Ma se i testi son tanti diventa stancante se non lo si capisce al volo. E se non è chiaro il senso di qualche frase fondamentale (trovare un determinato oggetto, rispondere alle domande in classe e/o di altri personaggi, per fare un esempio pertinente a Persona 3) si corre il rischio di sentirsi inutilmente frustrati e ricorrere direttamente alle guide perdendo un bel po' di divertimento. A me è successo, e anche in Digital Devil Saga è stata la stessa musica. Si può accettare il compromesso a patto di amare davvero il genere.

            Per quel che riguarda l'aspettare a prendere un titolo per ottenere un prezzo più basso, è un metodo che adotto anch'io. Va detto, però, che trattandosi di giochi poco popolari la distribuzione è scarsa. Il rischio di perderli o che diventino rari con prezzi indecenti è altino.
            Ho sceso, dandoti il braccio, almeno un milione di scale
            e ora che non ci sei è il vuoto ad ogni gradino.

            Comment


            • #21
              Originariamente Scritto da Ippolita Visualizza Messaggio
              Ma se i testi son tanti diventa stancante se non lo si capisce al volo. E se non è chiaro il senso di qualche frase fondamentale (trovare un determinato oggetto, rispondere alle domande in classe e/o di altri personaggi, per fare un esempio pertinente a Persona 3) si corre il rischio di sentirsi inutilmente frustrati e ricorrere direttamente alle guide perdendo un bel po' di divertimento. A me è successo, e anche in Digital Devil Saga è stata la stessa musica. Si può accettare il compromesso a patto di amare davvero il genere.
              Stesso discorso per me, quando i testi sono tanti è stancante, e per Persona 3 con video senza sottotitoli è davvero difficile (perchè oltre al parlato ci può esser quel rumore di sottofondo che ti fa perdere qualche passaggio).
              Quindi si va di script.

              Non mi reputo un traduttore con i fiocchi quindi a me andrebbe bene una normale localizzazione (poi si cita sempre che sono uno scempio i traduttori ma poi ci lamentiamo se non vengono localizzati). Quindi bisognerebbe incentivarli anzi di affossarli con i soliti luoghi comuni.
              Ippolita leggi gli MP
              I miei video - Guida FFXIII-2 + Recensione
              Spoiler:

              Comment


              • #22
                Originariamente Scritto da Tidus255 Visualizza Messaggio
                Quindi bisognerebbe incentivarli anzi di affossarli con i soliti luoghi comuni.
                Chiariamo una cosa.
                Io non parlo mai basandomi su luoghi comuni. Se faccio un'affermazione la faccio basandomi sulla mia esperienza e sui miei gusti personali. Soggettivamente reputo il 90% (percentuale puramente indicativa) dei doppiaggi Italiani di videogiochi e anime mediocri.
                Questa è la mia opinione. Potete condividerla o meno ma non certo accusarmi di parlare per luoghi comuni.

                Specifico che non sono arrabbiato o altro. Volevo solamente farvi capire le motivazioni che mi hanno spinto a scrivere quel post.
                Sto giocando a: Tales of Xillia (PS3), Assassin's Creed 3 (WiiU), Pokémon X (3DS - Solo online) Sto leggendo: A storm of swords (volumone completo in italiano) Sto guardando: Kill la Kill (ep 7)

                sigpic

                Comment


                • #23
                  Originariamente Scritto da ~Alex Visualizza Messaggio
                  Chiariamo una cosa.
                  Io non parlo mai basandomi su luoghi comuni. Se faccio un'affermazione la faccio basandomi sulla mia esperienza e sui miei gusti personali. Soggettivamente reputo il 90% (percentuale puramente indicativa) dei doppiaggi Italiani di videogiochi e anime mediocri.
                  Questa &#232; la mia opinione. Potete condividerla o meno ma non certo accusarmi di parlare per luoghi comuni.

                  Specifico che non sono arrabbiato o altro. Volevo solamente farvi capire le motivazioni che mi hanno spinto a scrivere quel post.
                  Comprendo pienamente su questo fatto anche se in precedenza hai generalizzato. Non mi trovi totalmente d' accordo invece sul fatto dei doppiaggi degli anime anche non essendo un espertissimo in materia per&#242; un altro discorso.

                  Non preoccuparti non c'&#232; assolutamente nessun problema
                  last.fm
                  myanimelist
                  A prayer Is something overflowing with the good news of the future
                  sigpic

                  Comment


                  • #24
                    Be', spesso preferirei evitare i doppiaggi, anche quelli in inglese, che trovo il più delle volte fastisiosi, da Persona 3 a Tales of Eternia. In Atelier Iris: Eternal Mana c'è l'opzione per l'audio giapponese, ma tocca settarlo tutte le volte, e dopo un po' ho smesso per fatica.

                    Comunque, anch'io son ricorsa agli script per comprendere il più possibile di Persona 3, ma certi modi di dire non li capisco proprio. E ho appena controllato: su gamefaqs non ci sono quelli di Persona 4.
                    Ho sceso, dandoti il braccio, almeno un milione di scale
                    e ora che non ci sei è il vuoto ad ogni gradino.

                    Comment


                    • #25
                      Originariamente Scritto da ~Alex Visualizza Messaggio
                      Chiariamo una cosa.
                      Io non parlo mai basandomi su luoghi comuni. Se faccio un'affermazione la faccio basandomi sulla mia esperienza e sui miei gusti personali. Soggettivamente reputo il 90% (percentuale puramente indicativa) dei doppiaggi Italiani di videogiochi e anime mediocri.
                      Questa è la mia opinione. Potete condividerla o meno ma non certo accusarmi di parlare per luoghi comuni.

                      Specifico che non sono arrabbiato o altro. Volevo solamente farvi capire le motivazioni che mi hanno spinto a scrivere quel post.
                      Ovviamente specifico pure io che non sono arrabbiato o altro.

                      Ciò che ho scritto prima ne deriva dal fatto che dire "speriamo che non lo traducono perchè ne faranno uno scempio" mi sembrava una generalizzazione (perchè non è detto che lo scempio possa accadere).
                      Poi se tu riesci ad individuare in un gioco sottotitolato in Ita delle discrepanze di traduzione direttamente dall'audio Inglese tanto di cappello.
                      Io probabilmente non me ne accorgerei (a meno di casi eclatanti). Sono anche la persona che in questi casi gli fa più che piacere aver un doppiaggio anche se mediocre che un Inglese con certi modi di dire che per capirli devi perderti 5 minuti a cercarli nel dizionario.

                      Originariamente Scritto da Ippolita Visualizza Messaggio
                      Comunque, anch'io son ricorsa agli script per comprendere il più possibile di Persona 3, ma certi modi di dire non li capisco proprio. E ho appena controllato: su gamefaqs non ci sono quelli di Persona 4.
                      Niente script per il momento su Persona 4... speriamo bene di capire alla prima nelle scene animate (altrimenti mi tocca ricaricarle ).
                      Ippolita leggi gli MP
                      I miei video - Guida FFXIII-2 + Recensione
                      Spoiler:

                      Comment


                      • #26
                        Originariamente Scritto da Tidus255 Visualizza Messaggio
                        Ovviamente specifico pure io che non sono arrabbiato o altro.

                        Ciò che ho scritto prima ne deriva dal fatto che dire "speriamo che non lo traducono perchè ne faranno uno scempio" mi sembrava una generalizzazione (perchè non è detto che lo scempio possa accadere).
                        Poi se tu riesci ad individuare in un gioco sottotitolato in Ita delle discrepanze di traduzione direttamente dall'audio Inglese tanto di cappello.
                        Io probabilmente non me ne accorgerei (a meno di casi eclatanti). Sono anche la persona che in questi casi gli fa più che piacere aver un doppiaggio anche se mediocre che un Inglese con certi modi di dire che per capirli devi perderti 5 minuti a cercarli nel dizionario.


                        Niente script per il momento su Persona 4... speriamo bene di capire alla prima nelle scene animate (altrimenti mi tocca ricaricarle ).
                        Per rendere il gioco comprensibile a tutti basterebbe tradurre i dialoghi in italiano e mettere i sottotitoli ai filmati. Non vedo la necessità di doppiarlo onestamente.
                        Ah, comunque non credo di essermi spiegato bene. Quando parlo di doppiaggio mediocre non mi riferisco allo stravolgimento delle frasi bensì alla scelta di doppiatori inadatti al personaggio che devono doppiare.
                        Comunque molto probabilmente il mio giudizio sui doppiaggi italiani è offuscato dal fatto che reputo la lingua inglese molto più bella ed elegante.
                        Sto giocando a: Tales of Xillia (PS3), Assassin's Creed 3 (WiiU), Pokémon X (3DS - Solo online) Sto leggendo: A storm of swords (volumone completo in italiano) Sto guardando: Kill la Kill (ep 7)

                        sigpic

                        Comment


                        • #27
                          Originariamente Scritto da artenight Visualizza Messaggio
                          Sembra che all'E3 mamma Atlus abbia confermato l'esclusività di Persona 5 su Console Sony.
                          Sapendo che gioconi sono i precedenti capitoli,credo sia una delle migliori notizie dell'E3 riguardo i J-RPG.
                          una sola cosa:
                          atlus interrogata a riguardo ha lasciato intendere che il gioco potrebbe essere anche esclusiva xbox 360.
                          tutto ancora da decidere, insomma.
                          Seguimi su Twitter! Insomma, follouami!

                          Comment


                          • #28
                            Originariamente Scritto da El Fundo Visualizza Messaggio
                            una sola cosa:
                            atlus interrogata a riguardo ha lasciato intendere che il gioco potrebbe essere anche esclusiva xbox 360.
                            tutto ancora da decidere, insomma.
                            Se uscisse per entrambe le console sarebbe grandioso
                            Sto giocando a: Tales of Xillia (PS3), Assassin's Creed 3 (WiiU), Pokémon X (3DS - Solo online) Sto leggendo: A storm of swords (volumone completo in italiano) Sto guardando: Kill la Kill (ep 7)

                            sigpic

                            Comment


                            • #29
                              Originariamente Scritto da ~Alex Visualizza Messaggio
                              Per rendere il gioco comprensibile a tutti basterebbe tradurre i dialoghi in italiano e mettere i sottotitoli ai filmati. Non vedo la necessità di doppiarlo onestamente.
                              Ah, comunque non credo di essermi spiegato bene. Quando parlo di doppiaggio mediocre non mi riferisco allo stravolgimento delle frasi bensì alla scelta di doppiatori inadatti al personaggio che devono doppiare.
                              Comunque molto probabilmente il mio giudizio sui doppiaggi italiani è offuscato dal fatto che reputo la lingua inglese molto più bella ed elegante.
                              Aspetta forse qui c'è un frantendimento...
                              Quando parlo di doppiaggio mi riferisco esclusivamente ai sottotitoli dei dialoghi in Ita (del parlato in Ita non me ne importerebbe niente).

                              Ma appunto io parlo a livello di traduzione dei sottotitoli che è la cosa che mi interessa maggiormente. Del resto il 98% degli JRPG hanno il parlato in Inglese (ed alcuni doppiatori oramai li considero dei miti).

                              Quindi alla fine sull'utilità di un doppiaggio (del parlato) in Italiano la pensiamo allo stesso modo.
                              Ippolita leggi gli MP
                              I miei video - Guida FFXIII-2 + Recensione
                              Spoiler:

                              Comment


                              • #30
                                Originariamente Scritto da El Fundo Visualizza Messaggio
                                una sola cosa:
                                atlus interrogata a riguardo ha lasciato intendere che il gioco potrebbe essere anche esclusiva xbox 360.
                                tutto ancora da decidere, insomma.
                                Oddio spero proprio di no. è stato amore a prima vista con questa saga spero proprio di no al limite multi ma non esclusiva X360
                                last.fm
                                myanimelist
                                A prayer Is something overflowing with the good news of the future
                                sigpic

                                Comment

                                Working...
                                X