Annuncio

Collapse
No announcement yet.

Capitan Tsubasa Road to World Cup 2002 su italia 1

Collapse
X
 
  • Filter
  • Ora
  • Show
Clear All
new posts

  • #31
    Originariamente Scritto da Trunks02
    speriamo bene.....sai se c sn the movie d tsubasa?????
    visto ke sai tutto ne approfitto
    No, Trunks, movie veri e propri no. Esistono, xò, gli oav delle partite della nazionale che si compongono di 2 parti: una quando sono bambini ed una dele scuole medie.

    http://www.cbland.net/varie/bratrunks.jpghttp://www.cbland.net/varie/bravegeta.jpg

    Date un'occhiatina al mio sito;) :
    Ed anche (se avete la passione per i videogame) al mio forum: http://www.forumfree.net/?c=46204

    Comment


    • #32
      Originariamente Scritto da Bra la saiyannina
      No, Trunks, movie veri e propri no. Esistono, xò, gli oav delle partite della nazionale che si compongono di 2 parti: una quando sono bambini ed una dele scuole medie.
      ke peccato
      e d avvero un peccato......
      http://www.dragonballforever.net/firma/naruto1.gifhttp://www.dragonballforever.net/firma/naruto2.gifhttp://www.dragonballforever.net/firma/minitru.gifhttp://www.dragonballforever.net/firma/minivegy.gif
      Se ti và, Clicca!!!http://www.forumfree.net/?c=50762

      Comment


      • #33
        Ho per sbaglio visto la fine della puntata di oggi. Mentre sono sul campo in sottofondo hanno lasciato la sigla originale cantata, incredibile (però forse perchè è cantanta in inglese).

        Comment


        • #34
          Originariamente Scritto da Bra la saiyannina
          No, Trunks, movie veri e propri no. Esistono, xò, gli oav delle partite della nazionale che si compongono di 2 parti: una quando sono bambini ed una dele scuole medie.
          Sapete se ritrasmetteranno la prima serie di Capitan Tsubasa, che per quanto inverosimile era infinitamente meglio di quella che trasmettono ora, che anche se disegnata meglio è priva degli effetti speciali che illuminavano il pallone ecc...?

          Comment


          • #35
            Adesso no,però è una serie che ritrasmettono spesso.

            Comment


            • #36
              Ragazzi, riesumo questo vecchiiiiiiissimo topic x dirvi le mie impressioni attuali su Captain Tsubasa Road To 2002.

              Ora che è terminato il lungo flashback che ha dato luogo al remake, e che la serie si è addentrata nel manga, direi che è molto più bello ed intrigante l'anime , taroccaggio a parte, ovviamente (incredibile, hanno persino taroccato le scritte, cambiando i nomi originali dei personaggi con quelli inglesizzati ).
              peccato, xò, ci siano sempre delle discordanze dal manga, dovute alle serie precedenti ed al fatto che, la penultima serie, tratta da World Youth (Captain Tsubasa J), è stata interrotta e mai portata a termine x dei dissapori tra Takahashi e i produttori dell'anime.

              http://www.cbland.net/varie/bratrunks.jpghttp://www.cbland.net/varie/bravegeta.jpg

              Date un'occhiatina al mio sito;) :
              Ed anche (se avete la passione per i videogame) al mio forum: http://www.forumfree.net/?c=46204

              Comment


              • #37
                Mi è dispiaciuto che la storia di shingo sia stata ridotta in una sola puntata.

                Comment


                • #38
                  Originariamente Scritto da METAL FREEZER
                  Mi è dispiaciuto che la storia di shingo sia stata ridotta in una sola puntata.
                  Beh, considera che la storia di Shingo è presente nella serie precedente, Captain Tsubasa J (che corrisponde alla serie cartacea Captain Tsubasa World Youth), quindi, in pratica, si sarebbe trattato di un riepilogo, un flashback.

                  http://www.cbland.net/varie/bratrunks.jpghttp://www.cbland.net/varie/bravegeta.jpg

                  Date un'occhiatina al mio sito;) :
                  Ed anche (se avete la passione per i videogame) al mio forum: http://www.forumfree.net/?c=46204

                  Comment


                  • #39
                    Hanno remake-tizzato l'intera prima serie,potevano farlo anche con la serie j(tralaltro ci siamo persi pure la questione dei 7 del giappone reale)

                    Comment


                    • #40
                      Originariamente Scritto da METAL FREEZER
                      Hanno remake-tizzato l'intera prima serie,potevano farlo anche con la serie j(tralaltro ci siamo persi pure la questione dei 7 del giappone reale)
                      Su questo hai pienamente ragione, anzi, ti dirò di più, avrei preferito che avessero fatto il remake della serie J, anche xchè, come ho già detto, quella serie è rimasta in sospeso, mai portata a termine e le è stato dato dato un finale fittizio, x dei problemi che Takahashi ebbe, a suo tempo, con i produttori dell'anime. X questo motivo, quindi, molti personaggi di World Youth non sono proprio stati presentati (come Shunko Sho, della Cina, Levin della Svezia ed altri, oltre al fratello minore di Tsubasa, Daichi), così come non si è visto il matrimonio di Tsubasa con Sanae, dopo il quale, i 2 giovani partono insieme x la Spagna.
                      Se hai notato, invece, qui sembra che Tsubasa e Sanae siano solo amici, mentre loro si fidanzano già al ritorno di lui dal mondiale under 16, x poi sposarsi alla fine del World Youth.
                      Secondo me, invece di fare un remake della prima serie, avrebbero fatto bene a riassumere World Youth, così da colmare anche i vuoti lasciati dalla "lite" tra Takahashi ed i produttori, xchè, come sembra in questa serie, se noti, sembra che la serie J non sia proprio esistita , tanto che parlano del mondiale under 16 vinto dal Giappone e non dell'under 18

                      http://www.cbland.net/varie/bratrunks.jpghttp://www.cbland.net/varie/bravegeta.jpg

                      Date un'occhiatina al mio sito;) :
                      Ed anche (se avete la passione per i videogame) al mio forum: http://www.forumfree.net/?c=46204

                      Comment


                      • #41
                        Ciao a tutti.

                        Leggo su queste vostre pagine, tra le altre cose, alcuni apprezzamenti poco simpatici che mi riguardano, e ai quali vorrei brevemente replicare.

                        >Cos'ha doppiato ivo de palma di importante a parte Seiya (questione nella quale ho già detto perché era inadatto)?
                        >Niente?

                        Non si può piacere a tutti, di questo sono consapevole.

                        Però definire "niente" oltre 20 anni di carriera esclusivamente artistica (e quindi non pubblicitaria...) mi sembra francamente ingeneroso. In questi 20 anni e più, accanto a mille cose fatte più o meno bene a seconda delle circostanze in cui sono state lavorate (e che sono indipendenti dalla mia volontà), ci sono state varie altre cose sicuramente degne di nota, di apprezzamento e di quotidiana discussione su altri forum, da parte della maggioranza degli appassionati.

                        Se poi uno va a citare scemenzuole come Golden Boy, doppiate metà a Roma e metà a Milano, quindi senza una direzione del doppiaggio unitaria a garantire la qualità e la pertinenza delle distribuzioni vocali, è evidente che utilizza cosuccie fatte con la mano sinistra per oscurare tutte le altre.

                        Altre che non sto a citare. Alcune compaiono nella mia firma. La mia presenza su internet comunque, è sufficientemente assidua (al contrario di quella di molti miei colleghi, che si guardano bene dall'esporsi...) da consentire a chiunque di documentarsi, anche in merito ad mie esperienze e miei progetti artistici e culturali che con il doppiaggio dei cartoni giapponesi, vivaddio, non c'entrano un fico secco.

                        Che uno sia animato evidenti propensioni verso altri miei colleghi, va benissimo.

                        Ma se a questo uniamo evidenti preconcetti nei miei confronti, dubito alquanto che ne risultino attendibili conclusioni.

                        Ah, mai detto che potrei doppiare Al Pacino...

                        Se dovete attribuirmi qualche dichiarazione, vi prego di farlo con maggior correttezza.

                        Grazie a tutti per l'attenzione.
                        Voce italiana di Pegasus (Cdz), Jotaro Kujo (Jojo), Muraki (Eredi del buio), Fuma (X, OAV e serie), Kaede Rukawa (Slam Dunk), Soji Mikage (Utena), Robert Anthington (Robin Hood Jappo), Mirko (Kiss Me Licia)...

                        Comment


                        • #42
                          Originariamente Scritto da Ivo De Palma
                          Ciao a tutti.

                          Leggo su queste vostre pagine, tra le altre cose, alcuni apprezzamenti poco simpatici che mi riguardano, e ai quali vorrei brevemente replicare.

                          >Cos'ha doppiato ivo de palma di importante a parte Seiya (questione nella quale ho già detto perché era inadatto)?
                          >Niente?

                          Non si può piacere a tutti, di questo sono consapevole.

                          Però definire "niente" oltre 20 anni di carriera esclusivamente artistica (e quindi non pubblicitaria...) mi sembra francamente ingeneroso. In questi 20 anni e più, accanto a mille cose fatte più o meno bene a seconda delle circostanze in cui sono state lavorate (e che sono indipendenti dalla mia volontà), ci sono state varie altre cose sicuramente degne di nota, di apprezzamento e di quotidiana discussione su altri forum, da parte della maggioranza degli appassionati.

                          Se poi uno va a citare scemenzuole come Golden Boy, doppiate metà a Roma e metà a Milano, quindi senza una direzione del doppiaggio unitaria a garantire la qualità e la pertinenza delle distribuzioni vocali, è evidente che utilizza cosuccie fatte con la mano sinistra per oscurare tutte le altre.

                          Altre che non sto a citare. Alcune compaiono nella mia firma. La mia presenza su internet comunque, è sufficientemente assidua (al contrario di quella di molti miei colleghi, che si guardano bene dall'esporsi...) da consentire a chiunque di documentarsi, anche in merito ad mie esperienze e miei progetti artistici e culturali che con il doppiaggio dei cartoni giapponesi, vivaddio, non c'entrano un fico secco.

                          Che uno sia animato evidenti propensioni verso altri miei colleghi, va benissimo.

                          Ma se a questo uniamo evidenti preconcetti nei miei confronti, dubito alquanto che ne risultino attendibili conclusioni.

                          Ah, mai detto che potrei doppiare Al Pacino...

                          Se dovete attribuirmi qualche dichiarazione, vi prego di farlo con maggior correttezza.

                          Grazie a tutti per l'attenzione.
                          WAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA!!!!!!!!! M sei proprio tu???????
                          Sei davvero il grande Ivo????????
                          Che piacere conoscerti! Io, se devo essere sincera (non lo dico x fare la lecchina), ho sempre apprezzato moooooooolto di più voi doppiatori milanesi e NON SONO X NIENTE D'ACCORDO con la maggior parte degli utenti che sono qui (me ne son fatte di litigate!) ed ho apprezzato moltissimo la tua interpretazione di Seiya.
                          Poi, io x prima ho sempre portato l'es. di doppiaggi fatti male anche da doppiatori milanesi, xchè tutto dipende da come viene impostato un lavoro (siamo proprio nel topic giusto: il doppiaggio di Tsubasa non è x niente un granchè , secondo me).

                          http://www.cbland.net/varie/bratrunks.jpghttp://www.cbland.net/varie/bravegeta.jpg

                          Date un'occhiatina al mio sito;) :
                          Ed anche (se avete la passione per i videogame) al mio forum: http://www.forumfree.net/?c=46204

                          Comment


                          • #43
                            Certo, che sono io.

                            La mia presenza su internet, peraltro, non è un mistero per nessuno.

                            Grazie per il tuo apprezzamento.

                            Sulla questione Roma-Milano, avrei in effetti da aggiungere qualcosa anch'io.

                            Nessuno intende togliere alcunché alla tradizione del doppiaggio romano, che può contare innanzitutto su una più ampia scelta, su svariati "mostri sacri" del doppiaggio cinematografico, su direttori certo più avvezzi ad essere "registi della voce" e su strutture e fonici particolarmente ferrati nella ripresa e nell'elaborazione della voce.

                            Laddove non concordo con alcuni di voi è nella conclusione che traggono da queste giuste premesse: conclusione secondo la quale i doppiatori di Milano sarebbero inferiori.

                            E' un assunto contraddetto da almeno tre osservazioni, difficilmente confutabili:

                            1) svariati colleghi romani non sono... romani...

                            2) ciò succede perché la piazza di Roma, capitale dello stato, detiene il monopolio dei film di circuito e di molta parte del lavoro televisivo di qualità, il che fatalmente porta i migliori professionisti delle altre piazze a stabilirvisi, incrementandone di molto il tasso qualitativo e l'ampiezza di scelta.

                            3) I doppiatori di Milano di fascia medio-alta, qualora abbiano possibilità e occasione di farsi notare a Roma, si dimostrano perfettamente all'altezza dei colleghi romani, come dimostra il recentissimo caso del milanesissimo Simone d'Andrea, voce cinematografica italiana del Colin Farrell di "Alexander".

                            Tutto qui.

                            Scusate l'OT e buon proseguimento di discussione.
                            Voce italiana di Pegasus (Cdz), Jotaro Kujo (Jojo), Muraki (Eredi del buio), Fuma (X, OAV e serie), Kaede Rukawa (Slam Dunk), Soji Mikage (Utena), Robert Anthington (Robin Hood Jappo), Mirko (Kiss Me Licia)...

                            Comment


                            • #44
                              Originariamente Scritto da Ivo De Palma
                              Certo, che sono io.

                              La mia presenza su internet, peraltro, non è un mistero per nessuno.

                              Grazie per il tuo apprezzamento.
                              Di niente, ma figurati, io ti seguo dai tempi di Mirko dei Bee-Hive , e ti apprezzo da sempre.
                              Non sapevo, xò, della tua presenza attiva nei forum, sai? Su questo ero poco informata.

                              Originariamente Scritto da Ivo De Palma
                              Sulla questione Roma-Milano, avrei in effetti da aggiungere qualcosa anch'io.

                              Nessuno intende togliere alcunché alla tradizione del doppiaggio romano, che può contare innanzitutto su una più ampia scelta, su svariati "mostri sacri" del doppiaggio cinematografico, su direttori certo più avvezzi ad essere "registi della voce" e su strutture e fonici particolarmente ferrati nella ripresa e nell'elaborazione della voce.

                              Laddove non concordo con alcuni di voi è nella conclusione che traggono da queste giuste premesse: conclusione secondo la quale i doppiatori di Milano sarebbero inferiori.

                              E' un assunto contraddetto da almeno tre osservazioni, difficilmente confutabili:

                              1) svariati colleghi romani non sono... romani...

                              2) ciò succede perché la piazza di Roma, capitale dello stato, detiene il monopolio dei film di circuito e di molta parte del lavoro televisivo di qualità, il che fatalmente porta i migliori professionisti delle altre piazze a stabilirvisi, incrementandone di molto il tasso qualitativo e l'ampiezza di scelta.

                              3) I doppiatori di Milano di fascia medio-alta, qualora abbiano possibilità e occasione di farsi notare a Roma, si dimostrano perfettamente all'altezza dei colleghi romani, come dimostra il recentissimo caso del milanesissimo Simone d'Andrea, voce cinematografica italiana del Colin Farrell di "Alexander".

                              Tutto qui.

                              E' quello che ho sempre cercato io di dire nelle discussioni in merito a questa faccenda, anche se, ovviamente, non essendo dell'ambiente, non conoscevo i dettagli del lavoro così come li hai esposti tu.
                              Tra l'altro, quello che io avevo detto era anche il fatto che, spesso, gli adattamenti sono dettati (è un mio personalissimo parere, potrei anche sbagliarmi) dal tipo di diffusione che deve avere un prodotto e dalla rete che li deve trasmettere: se si tratta di un circuito nazionale come la Rai o la Mediaset, mi sembra ovvio che, purtroppo, bisogna tener presente che essi devono andare incontro a determinate esigenze....
                              A proposito... non sapevo che Alessandro Magno del film di Oliver Stone fosse doppiato dal grande Simone D'Andrea!!!
                              Wow!!! A parer mio una grandissima interpretazione e guai a chi dice di no!
                              Senti, ma, x caso, D'Andrea si fa vivo anche lui, di tanto in tanto, sui forum? Mi piacerebbe moltissimo conoscerlo: è uno dei miei doppiatori preferiti. La sua interpretazione di Trunks... FANTASTICA!!!!

                              http://www.cbland.net/varie/bratrunks.jpghttp://www.cbland.net/varie/bravegeta.jpg

                              Date un'occhiatina al mio sito;) :
                              Ed anche (se avete la passione per i videogame) al mio forum: http://www.forumfree.net/?c=46204

                              Comment


                              • #45
                                Su Simone devo deluderti, perché non mi risulta che si faccia vivo su internet.

                                Quanto al resto, il marketing delle televisioni e dei loro partner commerciali, unitamente all'annoso problema del target principalmente infantile, o al massimo adolescenziale, dei cartoni trasmessi in Italia, detta purtroppo legge sulle caratteristiche delle edizioni italiane televisive.

                                Ma ora, con i DVD, direi che la questione si pone in modo abbastanza soddisfacente (prezzi dei DVD a parte...) un po' per tutti.

                                Comunque, prendersela con i doppiatori, cioè con quelli che con certe scelte non c'entrano proprio niente, è lo sport preferito di chi è poco addentro a tutte le varie questioni.

                                Prendersela poi con uno dei più disponibili con il pubblico, come il sottoscritto, accusandolo di presunzione, come ho letto qui, è addirittura paradossale...

                                Ma pazienza. E' stato detto e scritto di peggio.

                                Sono comunque contento di avere incontrato te, che sei molto simpatica, oltre che molto sveglia.
                                Voce italiana di Pegasus (Cdz), Jotaro Kujo (Jojo), Muraki (Eredi del buio), Fuma (X, OAV e serie), Kaede Rukawa (Slam Dunk), Soji Mikage (Utena), Robert Anthington (Robin Hood Jappo), Mirko (Kiss Me Licia)...

                                Comment

                                Working...
                                X