Annuncio

Collapse
No announcement yet.

Nomi

Collapse
X
 
  • Filter
  • Ora
  • Show
Clear All
new posts

  • #16
    Originariamente Scritto da Jarod
    Io invece preferisco di gran lunga i nomi originali, ovvero : Piccolo, Balzar, Dio, ecc..
    Direi che l'ora tarda ha fatto l'ennesima vittima

    Che poi comunque il problema principale non è il cambiamento dei nomi (bè, se li avessero tenuti tutti fedeli al 100% male non avrebbe fatto) quanto la stupidità con cui hanno assegnato quelli taroccati.
    Facciamo un paio di esempi, Muten, a me può anche andare bene che lo si traduca (d'altronde Muten non è un nome) ma potevano usare Maestro, potevano usare anche Eremita sfruttando il fatto che è l'eremita delle tartarughe invece no, Genio, ma che cacchio di nome è?
    Stessa cosa per Piccolo, perché farlo diventare Junior che è un nome da sfigato totale (ma chi è che si chiama junior? tanto valeva chiamare il padre senior a questo punto)...boh
    Lasciando poi perdere i nomi usati per più personaggi, cambiati e chi più ne ha più ne metta.

    Comment


    • #17
      Quello che mi sono sempre chiesto io è quale sia il passaggio che da Jaozi porta a Rif, e da Karin porta a Balzar.

      Comment


      • #18
        Originariamente Scritto da Sen6
        Ragazzi,secondo voi sono meglio i nomi della versione "europea" o quelli Jap? secondo me quelli jap,Junior è un vero scandalo.. .....di gran lunga meglio Piccolo,secondo me! anke Kakaroth è una bomba di nome!
        direi quelli della versione giapponese^^ un mio amico giapponese è rimasto scandalizzato quando ha visto le puntate italiane di db,con i nomi tutti cambiati...più ke altro non ne vedo l'utilità,capisco fossero nomi impronunciabili,ma sono tutti semplici^^
        junior è orribile cm nome,davvero pensoso,laura al posto di lunch poi^^ chichi al posto della pronuncia cici può starci,ma gli altri proprio...oolong =oscar è assurdo poi^^ bah,lo ribadisco,credo ke sia molto meglio la versione giapponese dei nomi
        "c'est le temps que tu as perdu pour ta rose qui fait ta rose si important" Le Petit Prince

        Comment


        • #19
          Non so se è già stato detto, comunque mi sa che per il cambiamento dei nomi ci siano ragioni commerciali.

          Piccolo ad esempio nella versione UK viene chiamato Greenguy ( o qualcosa del genere ). Chi fa queste scelte non è un idiota (anche se dal nostro punto di vista può esserlo), lo fa per questioni economiche. Non so se ciò derivi dalla differenza che alcuni nomi sono registrati come TM altri come R, comunque hanno scelto di mantenere i nomi originali per i personaggi davvero principali e basta.

          Per Piccolo poi hanno usato un escamotage intelligente. Ricordatevi che al 23-esimo torneo si chiamava Ma_Junior, cioè Demone Junior, insomma hanno lasciato questo nome per tutta la serie e non si sono dovuti pagare i diritti.

          Inoltre non si può negare che Piccolo in italiano suona un po' ridicolo, cioè l'altro giorno c'era chiChi che vedendo Gohan in TV sul campo di battaglia ha detto, Oh povero piccolo , insomma farebbe un po' ridere sinceramente
          sigpic
          ______PGV's website ____Dragon Buffonate!!!______PGV's AMVs_____
          __DBAF website____DBAF videos____DBAF forum____DBA Fanmanga__PGV @ DeviantArt__
          Per ogni cosa che finisce c'è ne una che inizia - NEO ELITE ABLAZED ANGELS- click

          Comment


          • #20
            Penso che i nomi più assurdi siano quelli che vengono cambiati ai colpi, kamehameha, makankosappo, kienzan ecc... Che poi per il doppiaggio ita mezze sono "onda energetica"
            In giappone i nomi dei vari personaggi hanno tutti un significato, basta consultare la sezione nomi del sito per rendersene conto.
            Poi perchè cambiare yamcha in iamko o altre variazioni del genere proprio non capisco. Non so se in italia questo cambio di nomi abbia portato benefici economici
            sigpic

            Comment


            • #21
              Originariamente Scritto da Jarod
              Io invece preferisco di gran lunga i nomi originali, ovvero : Piccolo, Balzar, Dio, ecc..
              ma balzar non si chiama karin?

              Comment


              • #22
                I nomi dei personaggi mi piacciono sia in italiano che in giapponese,ma i nomi delle tecniche di combattimento faccio molto fatica a ricordarmeli in giapponese...anche se mi piacciono preferisco usare quelli in italiano(onda energetica, ecc...)

                Comment


                • #23
                  non è ke si potrebbe avere una lista completa dei nomi jap dei personaggi? così facciamo un confronto in grande scala
                  Lasciatevi andare e unitevi al mio clan!
                  http://world2.monstersgame.it/?ac=vid&vid=42019260

                  Comment


                  • #24
                    sta sul sito

                    Comment


                    • #25
                      Originariamente Scritto da Chibi Goku
                      Direi che l'ora tarda ha fatto l'ennesima vittima

                      Che poi comunque il problema principale non è il cambiamento dei nomi (bè, se li avessero tenuti tutti fedeli al 100% male non avrebbe fatto) quanto la stupidità con cui hanno assegnato quelli taroccati.
                      Facciamo un paio di esempi, Muten, a me può anche andare bene che lo si traduca (d'altronde Muten non è un nome) ma potevano usare Maestro, potevano usare anche Eremita sfruttando il fatto che è l'eremita delle tartarughe invece no, Genio, ma che cacchio di nome è?
                      Stessa cosa per Piccolo, perché farlo diventare Junior che è un nome da sfigato totale (ma chi è che si chiama junior? tanto valeva chiamare il padre senior a questo punto)...boh
                      Lasciando poi perdere i nomi usati per più personaggi, cambiati e chi più ne ha più ne metta.
                      Xkè Piccolo x te è molto bello???
                      Piccolo e Junior hanno lo stexo signifikato...kmq a me piace mlto d + Junior, anke se lo potevano kiamare kon un nome + decente.

                      Comment


                      • #26
                        Originariamente Scritto da Freezer
                        Xkè Piccolo x te è molto bello???
                        Piccolo e Junior hanno lo stexo signifikato...
                        Non proprio....

                        Il nome dell'edizione italiana è Junior, perchè al torneo si presentava come Ma-junior (demone-più giovane), per sottolinearne la discendenza dal vecchio Al Satan (ovvero il Grande Mago Piccolo). Invece il nome originale usato in Giappone (e non solo) Piccolo è il nome di uno strumento musicale (il flauto ottavino, in inglese), come tutti i demoni della saga di Al Satan. Per noi piccolo vuol dire una cosa di dimensioni ridotte, ma in originale questo non si avvertiva.

                        Comment


                        • #27
                          Sinceramente preferisco di gran lunga i nomi originali, quelli che vengono utilizzati nel manga, e non solo perchè sono made in Tory, ma anche perchè quelli della Merak sono perlopiù sbagliati e brutti.....
                          Non capisco il motivo di cambiare Piccolo in Junior.... abbiamo finalmente un nome in italiano in un cartone giapponese e loro lo sostituiscono con un volgare Junior.... mi pare anche riduttivo oltre tutto!!!
                          Per i nomi dei personaggi, a parte Piccolo, non hanno toccato nessuno dei principali dopotutto (anche se Genio è ridicolo e invece Balzar è fastidioso a mio giudizio...), la principale anomalia mi pare nei nomi delle mosse, non ne hanno mantenuto neanche uno, dando tra l'altro nomi simili e poco identificativi alle varie mosse (sono tutti onde speciali, cannoni ecc.). Capisco che dire Renzoku Super Doughnut o una traduzione come Cannone demoniaco della luce omicida trapassante sia un tantino esagerato, ma almeno la Kamehameha e il Final Flash potevate lasciarli come erano (o qualche altra tecnica importante)

                          In ultimo, diamo atto che in alcuni frangenti le modifiche effettuate dai doppiatori sono risultate più azzeccate dell'originale, come Kaaroth al posto di Kakaroth che era un po' macchinoso e Chichi pronunciato kiki al posto di cici.... ma sono troppo poco per poter giusticare un uso così massiccio della modifica dei nomi jappo.

                          Originariamente Scritto da Prince GAS Vegeta
                          Piccolo ad esempio nella versione UK viene chiamato Greenguy
                          Povero Piccolo...
                          HANNO DETTO:
                          cioè dopo essere stato tutto il giorno che sono fuori per lavoro torno a casa stressato.. e mi tocca leggere 11 pagine di minchiate su questo thread.. solo perche swen è pazzo....

                          Comment


                          • #28
                            Certo ke Junior è davvero orrendo secondo me.


                            Il Miglior Terrestre

                            Comment


                            • #29
                              Greenguy???

                              be' meglio della versione italiana

                              RICORDATE, SE 1 GIORNO IO IN QUESTO FORUM SCRIVERO CHE I NOMI ITALIANI SONO PERFETTI, BANNATEMI A VITA E VENITE A CASA A LEGNARMI
                              xche quel giorno allora saro del tutto impazzito xche considero perfetta la piu grande vergogna che si potesse fare ad 1 cartone animato del calibro di DRAGON BALL (dopo la creazione di GT)
                              sigpic
                              "CHIUDI GLI OCCHI, pensa a me, cosi esprimerai il tuo piu grande desiderio!!!"
                              dissi io prima di ricevere in testa un incudine caduta dal cielo

                              Comment


                              • #30
                                Nessun nome è orrendo come Junior


                                Il Miglior Terrestre

                                Comment

                                Working...
                                X