Annuncio

Collapse
No announcement yet.

la puntata di oggi fa ridere

Collapse
X
 
  • Filter
  • Ora
  • Show
Clear All
new posts

  • #16
    Originariamente Scritto da Crili Visualizza Messaggio
    vabbè insomma della direzione del doppiaggio...
    No, ai traduttori! Il direttore del doppiaggio si occupa della fase di doppiaggio e la dirige...strano no? Quindi non traduce, al massimo sposta qualche parolina.

    Comment


    • #17
      se posso dire una cosa nn offendete i doppiatori, il mitico doppiatore di goku ha segnato quest'ultimo con il mitico "urca!" e ora riposa in pace.....
      sigpic

      Quando le varie civiltà di Mirrodin trovaromo il modo di combattere i livellatori, Memnarch alzò la posta.

      Comment


      • #18
        urca è bellissimo. comunque un affermazione tipo urca la dice anche in giapponese.

        Comment


        • #19
          Originariamente Scritto da Crili Visualizza Messaggio
          già ci ho fatto caso pureio...eheheh...si è un po confuso il povero Goku
          sbagliato
          Originariamente Scritto da Crili Visualizza Messaggio
          si lo so ma visto che nn so i nomi dei doppiatori...
          sbagliato
          Originariamente Scritto da Crili Visualizza Messaggio
          vabbè insomma della direzione del doppiaggio...
          sbagliato
          non ne azzecchi una XDXD (senza offese)
          sono i traduttori: t-r-a-d-u-t-t-o-r-i
          Io sono come un Saiyan purosangue: affronto le sfide anche se so di perdere, così saprò come migliorarmi!
          Grazie a Veggie e Gogeta79 per aver creato DBA!

          Comment


          • #20
            Originariamente Scritto da Marco ¬¬ Visualizza Messaggio
            E manco i dialoghi della versione anime giapponese hanno letto
            Nel manga cmq è semplice, goku urla kaioh-ken, crilin gli chiede come abbia fatto e goku spiega che col kaioh ken concentra tutta la forza in un attimo e migliora potenza e velocità. A questo punto crilin chiede come mai non la utilizzi sempre e ha come risposta il fatto che il suo corpo rischia di esplodere se sbaglia.
            Il flashback è micidiale... Nel manga re kaioh dice qualcosa del tipo "bravo, nemmeno io reisco ad utilizzare così bene questa tecnica, ma fa attenzione, il tuo corpo rischia di esplodere se esageri, per questo ti concedo di utilizzare il kaioh ken al massimo alla doppia potenza"
            Nel doppiaggio italiano invece re kaioh parla dell'energia presa dal piccolo pianeta, del fatto che sulla terra la sfera grazie anche al sole potrebbe diventare di una potenza spropositata e bla bla bla

            Sono incompetenti
            ma nella versione spagnola è giusto il flash back

            siamo noi itaGLIani gli unici idioti

            Comment


            • #21
              ti sbali l'itagliano che loro ci stanno trducendoci e gius'to
              Io sono come un Saiyan purosangue: affronto le sfide anche se so di perdere, così saprò come migliorarmi!
              Grazie a Veggie e Gogeta79 per aver creato DBA!

              Comment


              • #22
                l'italiano è giusto ma è stata fatta confusione nell'adattamento
                ...:::me ne sono andato da dba:::....

                Comment


                • #23
                  ahi ragone
                  Io sono come un Saiyan purosangue: affronto le sfide anche se so di perdere, così saprò come migliorarmi!
                  Grazie a Veggie e Gogeta79 per aver creato DBA!

                  Comment


                  • #24
                    Diciamo che per non ridoppiare perchè gli seccava, hanno cercato di impastare per non farcene accorgere ( come sempre ci prendono per scemi ) fino a schifare la puntata.

                    Comment

                    Working...
                    X