gli ideogrammi che appaiono di volta in volta nel corso di dragon ball (tipo quelli sulle tute di goku, quello del grande mago piccolo, ecc...) cosa significano?
Annuncio
Collapse
No announcement yet.
ideogrammi
Collapse
X
-
leggi qua: http://dbbestgdr.forumfree.net/?t=10699387 (se è spam levatelo_)La mia fanfic: "Dragon Ball Destiny"__DB Destiny Fan Manga__Le mie Dragon MinGhiate XD___ __GT= Gran Troiata™ - AF= AFanculo!!!™ (lele_ct's copyrights)__
sigpic
Comment
-
Originariamente Scritto da C18-Crilin 4ever Visualizza Messaggioquello ke ha il mago piccolo signifika "Magia" o "Stregoneria"
Sul petto ha il kanji "Ma" (魔), ovvero demone.
Comment
-
Originariamente Scritto da lele_ct Visualizza Messaggioleggi qua: http://dbbestgdr.forumfree.net/?t=10699387 (se è spam levatelo_)
comunque a mè avrebbe fatto piacere che avesse tenuto la tuta con il simbolo di muten, anche perchè senza di lui goku sarebbe così forte?
non credo!
Comment
-
Originariamente Scritto da Chibi Goku Visualizza MessaggioScusa, dove lo hai letto?
Sul petto ha il kanji "Ma" (魔), ovvero demone.
" E' il primo degli ideogrammi che compongono la parola "maho",che significa magia o stregoneria"sigpic~E' meglio esser odiati per ciò che siamo, che essere amati per la maschera che portiamo~
Comment
-
Oddio!!!
Lollissimo.
Ora ho capito perché l'hanno chiamato grande mago piccolo, effettivamente maho (o più spesso scritto mahou) vuol dire qualcosa tipo magia (le maghette vengono infatti spesso chiamate mahou tsukai).
Però è abbastanza ovvio che in quel caso si intende ma oh, ovvero re dei demoni, anche perché il kanji sulla maglietta è inequivocabile, è il Ma che vuol dire demone.
Minchia che lol
Comment
-
Originariamente Scritto da Chibi Goku Visualizza MessaggioMinchia che lol
Questo sottolinea anche la conformità formale della Dynamic all'opera originale, rispetto alla Star Comics. La Star Comics ha ideato l'espressione "Grande Mago Piccolo", mentre la Dynamic, in un movie, traduce "Grande Demone Piccolo" che non è comunque l'esatta traduzione letterale, ma almeno mette in risalto la leadership di Piccolo rispetto agli altri demoni suoi figli, e per di più è esente da quel significato magico della traduzione classica Star (frutto dell'equivoco oh/ho).Last edited by VirusImpazzito; 04 October 2006, 15:20.
Comment
-
Originariamente Scritto da VirusImpazzito Visualizza MessaggioQuesto sottolinea anche la conformità formale della Dynamic all'opera originale, rispetto alla Star Comics. La Star Comics ha ideato l'espressione "Grande Mago Piccolo", mentre la Dynamic, in un movie, traduce "Grande Demone Piccolo" che non è comunque l'esatta traduzione letterale, ma almeno mette in risalto la leadership di Piccolo rispetto agli altri demoni suoi figli, e per di più è esente da quel significato magico della traduzione classica Star (frutto dell'equivoco oh/ho).
Comunque per chi ha installato i caratteri giapponesi.
魔法 (maho/mahou) (come in maho tsukai)
魔王 (maoh/mao) (come in piccola daimao)
http://www.mahou.org/Kanji/4B62/ (kanji di ma)
http://www.mahou.org/Kanji/3226/ (kanji di oh)
http://www.mahou.org/Kanji/4B21/ (kanji di ho)
E mistero risolto (o almeno credo).
Chissà se nella perfect edition correggeranno l'errore.
Comment
Comment