Annuncio

Collapse
No announcement yet.

Basta parlar male della Merak!

Collapse
X
 
  • Filter
  • Ora
  • Show
Clear All
new posts

  • #31
    Brava!Di fatti la colpa di un cattivo adattamento non è certo dei doppiatori che ricevono il copione così com'è e lo recitano,bensì di chi si è occupato di tale adattamento,cioè gli autori.E comunque, se leggi ciò che ho scritto precedentemente a proposito degli adattmenti, forse capirai e sarai d'accordo con me che l'Italia è un paese pieno di schemi mentali e pregiudizi (nonchè sottomesso a dei "padroni" che non voglio stare a dire...). Fidati, ti parla una che in passato ha dovuto subire la cessazione della messa in onda di Mazinga Z da parte della Rai xchè orde di genitori e psicologi avevano deciso che i robot erano violenti!
    Tu non lo sai xchè sei giovane, ma noi della mia generazione cresciuta a pane e Goldrake, siamo molto amareggiati da tutto ciò ed il discorso diventa un po' lungo.Ecco xchè io non me la sento neppure di accusare gli adattatori Merak: loro lavorano x una rete diciamo quasi statale (anche se privata, ma è a larga diffusione)e purtroppo x loro devono sottostare ad alcune regole di etichetta di questo paese... La colpa è DELL'ANDAZZO CHE C'E' IN ITALIA NON DELLA MERAK IN PARTICOLARE!
    Ma se parliamo degli adattamenti di altre aziende,avete forse scordato quello della seconad serie di Ranma trasmessa tempo fa da TMC (attuale La 7)?Bhè, mi pare che anche quella fosse stata depurata da "certi" particolari secondo loro non molto adatti ai pargoli...Quindi il vero problema è la mentalità dell'Italia (che poi sfocia nelle censure che altrimenti non ci sarebbero!), non nella Merak come azienda!

    http://www.cbland.net/varie/bratrunks.jpghttp://www.cbland.net/varie/bravegeta.jpg

    Date un'occhiatina al mio sito;) :
    Ed anche (se avete la passione per i videogame) al mio forum: http://www.forumfree.net/?c=46204

    Comment


    • #32
      In effetti è così! Ciò che mi da fastidio è che però certi film del tipo "Boldi-DeSica, vengano trasmessi in prima serata! A confronto gli anime sono immacolatissimi!
      $*#&! First the Airship, then the Rocket, and now, the Tiny Bronco. Shinra
      took outer space away from me and now you want to take the sky away from me too!?

      Comment


      • #33
        Beh, non credo che qualcuno abbia mai detto che solo la merak fa degli adattamenti da paura, gli adattamenti da paura sono molti e molto frequenti, però in questo caso siamo in un forum dragonball e purtroppo dragonball è una di quelle serie adattate con i piedi, e quindi in particolare ci lamentiamo con la merak.
        Detto questo sono d'accordo nel dire che i doppiatori merak siano bravi (ma i doppiatori italiani veramente scarsi sono davvero pochi, sono tutti abbastanza bravi) però bisogna anche dire che vengono fatti lavorare da cani, con tutti i problemi che ne derivano.
        Negli altri stati sono semplicemente incapaci di doppiare, non hanno la nostra classe anche se presumo che le varie filiali della dynamic (ora tutte chiuse) lavorassero discretamente.
        Per quanto riguarda la questione anime-televisioni c'è poco da fare, è la mentalità comune che impone agli anime questo trattamento, se tutti rispettassero gli anime per quello che sono le reti televisive non avrebbero più convenienza a fare quello che fanno ma tratterebbero l'animazione giapponese in modo decente.
        Però finché non cambia la mentlaità si può fare poco, non si può pensare che la mediaset o la rai decidano di punto in bianco di accontentare pochissimi appassionati...

        Comment


        • #34
          ...


          io cmq la voce di Vash The Stampete la trovo inadattissima!
          ma dai usa 1 tono uguale in tutti i suoi discorsi!nn è afatto la voce adatta al personaggio :\
          nn mi piace x niente!
          attenzione sto parlando del doppiatore nn del doppiaggio!

          Comment


          • #35
            Originariamente Scritto da valssj4
            io cmq la voce di Vash The Stampete la trovo inadattissima!
            ma dai usa 1 tono uguale in tutti i suoi discorsi!nn è afatto la voce adatta al personaggio :\
            nn mi piace x niente!
            attenzione sto parlando del doppiatore nn del doppiaggio!
            simone mori è da idolatrare, altrochè...

            Comment


            • #36
              Anche a me piace, quando si mette a correre per i tetti parlando in italiano/francese è stupendo
              Secondo me è anche sufficientemente espressivo.

              Comment


              • #37
                Eccomi di nuovo qua!Io resto sempre dell'avviso che quelle che mi fanno girare la testa sono le voci di Gianluca Iacono e di Simone D'Andrea.Sono BELLISSIME!
                Comunque mi fa piacere che finalmente avete capito cosa volevo dire!

                Finalmente siamo d'accordo su qualcosa,eh Chibi Goku?

                http://www.cbland.net/varie/bratrunks.jpghttp://www.cbland.net/varie/bravegeta.jpg

                Date un'occhiatina al mio sito;) :
                Ed anche (se avete la passione per i videogame) al mio forum: http://www.forumfree.net/?c=46204

                Comment


                • #38
                  Originariamente Scritto da Bra la saiyannina
                  Finalmente siamo d'accordo su qualcosa,eh Chibi Goku?
                  Hahahhaha! Allora non sono solo io!!!
                  E' TOSTO il ragazzo!!!!
                  (ovviamente è un complimento... Io adoro discutere con chi non è d' accordo con me! Farlo con chi è concorde non è altrettanto interessante... )

                  Comunque Bra... Iacono è un mito...
                  La PRIMA cosa in assoluto che mi è piaciuta di Vegeta è stata la sua voce...


                  Kabu.
                  sigpic

                  Comment

                  Working...
                  X