Annuncio

Collapse
No announcement yet.

Il doppiaggio italiano

Collapse
X
 
  • Filter
  • Ora
  • Show
Clear All
new posts

  • Il doppiaggio italiano

    Finora ho sempre sentito parlar male del doppiaggio italiano di DB!!!!
    Personalmente lo preferisco di gran lunga a quello giapponese dove sembra che ogni parola sia un urlo(a parte i nomi degli ogetti e delle tecniche decisamente meglio in giapponese)
    Del resto i doppiatori italiani sono i migliori del mondo!!!!
    W L'ITALIAAAAA!!!!!

  • #2
    Il doppiaggio italiano non è male, il problema è l'adattamento.
    http://gamesurf.tiscali.it/forum/usernote.php?u=13 ultima pagina

    Comment


    • #3
      Originariamente Scritto da Gogetto
      Il doppiaggio italiano non è male, il problema è l'adattamento.
      In che senso l'adattamento?

      Comment


      • #4
        penso ke il doppiaggio migliore in italia sia quello della dynamic e nn della merak, il problema della dynamic xò sono le voci, ke alcune nn sono un grankè

        Comment


        • #5
          Originariamente Scritto da Rava
          penso ke il doppiaggio migliore in italia sia quello della dynamic e nn della merak, il problema della dynamic xò sono le voci, ke alcune nn sono un grankè
          Tipo?
          Quale voce non ti piace?

          Comment


          • #6
            Originariamente Scritto da SuperGogeta91
            In che senso l'adattamento?
            Nel senso che gli fanno dire cose tipo "Onda energetica".
            http://gamesurf.tiscali.it/forum/usernote.php?u=13 ultima pagina

            Comment


            • #7
              Originariamente Scritto da Gogetto
              Nel senso che gli fanno dire cose tipo "Onda energetica".
              Su questo hai pienamente ragione.
              Sono molto meglio i nomi giapponesi anche perchè molto spesso nella traduzione in italiano stravolgono il significato di alcune tecniche

              Comment


              • #8
                Hanno fatto troppi errori (nomi dei colpi che cambiano sempre, significati a volte stravolti) e anche un bel pò di censure.
                Personalmente preferisco le voci della Merak a quelle della Dynamic, a parte la Scianca
                Piccola guida all'ineguagliato fandom italiano di DB... e anche al suo ex-rappresentante numero 1.

                "It's spreading, tho".

                Comment


                • #9
                  Le voci del doppiaggio italiano non sono per niente brutte, secondo me quasi tutti i doppiatori sono adatti al personagio che satnno doppiando... certo, la kame hame ha che diventa onda energetica è un po' triste ma non si può sempre avere tutto....

                  Comment


                  • #10
                    io preferisco il doppiaggio della serie tv...l'unica cosa che non mi và giù é il fatto che hanno storpiato nomi di personaggi e tecniche
                    http://web.singnet.com.sg/~dragon98/sqgun.GIF
                    Io Squall Leonhart sono il custode del Gunblade

                    [SIZE=5]mi conosci non é vero, sono un guerriero dal cuore calmo che viene apposta dal garden di balamb per sconfiggerti, SONO SQUALL LEONHART IL CUSTODE DEL GUNBLADE[/SIZE
                    http://www.phoenixdown.it/images/mem...allphiroth.jpg
                    Slepping LionHeart

                    Comment


                    • #11
                      Come già detto le voci mèrak non state male per Db(a parte garbolino per gohan)e le ho trovate un pò più adatte di quelle usate dalla dynamic per gli oav.

                      Il problema è l'adattamento che comprende:
                      1)nomi di personaggi e tecniche stravolte
                      2)aggiunta di frasi e del narratore in momenti in cui c'era solo il silenzio della suspence che viene rovinato
                      3)modifica di alcune frasi che vanno a stravolgere i significati originali
                      4)errori di distrazione vari

                      Comment


                      • #12
                        Il doppiaggio italiano nel complesso è buono.... vabbè che a volte cambiano le voci, comunque il problema principale, come dicono gli altri, sono gli adattamenti.....
                        Cioè nell'anime sono stati capaci di tramutare il Masenko in "onda energetica"
                        Per non parlare di Vegeta che, se non ricordo male, in un'occasione ha detto "Esplosione" (sarebbe il Cannone Galick............... )
                        Quella mi ha sconvolto proprio
                        Let's do the Caramelldansen! sigpic
                        "I love you, I hate you... I just can't live without you."

                        Comment


                        • #13
                          Le voci italiane di DB sono a mio avviso le migliori in assoluto (parlo delle voci Merak, le Dynamic sono mediamente brutte ed inadatte).
                          Sono meglio delle originali (salvo qualche rara eccezione tipo Piccolo) ed infinitamente meglio di qualsiasi altro adattamento estero.

                          L'adattamento è obiettivamente terribile, ma comunque il migliore dopo l'originale... (vi lascio immaginare gli altri... )

                          In teoria non dovremmo proprio lamentarci..
                          In pratica sugli adattamenti siamo ancora scarsini, anche se abbiam fatto dei discreti miglioramenti da allora.
                          Io spero si continui sulla buona strada, perché ancora siamo lontani dalla meta... Ma chi va piano va sano e va lontano che vi devo dire..


                          Kabu.
                          sigpic

                          Comment


                          • #14
                            Originariamente Scritto da SuperGogeta91
                            Tipo?
                            Quale voce non ti piace?
                            diciamo ke nn le mettono "al posto giusto", vedi gli oav di dbz infatti

                            Comment


                            • #15
                              Alcune sn azzeccate, ad esempio Torrisi e Iacono, ma x il resto nn sn grankè gli adattamenti stravolti

                              Dynamic RuLeZ
                              «There's no knowledge that has the power to change your fate.»

                              Comment

                              Working...
                              X