Annuncio

Collapse
No announcement yet.

Il doppiaggio italiano

Collapse
X
 
  • Filter
  • Ora
  • Show
Clear All
new posts

  • #31
    Originariamente Scritto da Kabu
    Beh allora si vede che io mi sono impegnata parecchio, perché non ne ho mai notati di grossi come ne ho notati subito guardando Naruto.
    Controlla.. controlla bene...

    E la cosa buffa è che al limite una discrepanza nella nostra versione sarebbe quasi legittima, dato che jappo ed ita sono decisamente diverse come lingue, ed a volte ciò che in giapponese si dice in due parole in italiano si dice in venti...
    Ma loro lo divrebbero sapere abbastanza di preciso quanto dura la frase...

    Comunque come ho già detto credo sia solo una questione di 'fretta'.
    Negli OAV e nelle produzioni di respiro più ampio non ho mai notato errori di sincro evidenti.
    Gli anime che durano più di 52 episodi per me non esistono (a meno che non passino in tv, allora posso fare lo sforzo di svaccarmi sul divano alla data ora), fammi un esempio con un qualsiasi altro anime di durata inferiore e sarò felice di controllare.
    Io ne ho visti parecchi e quando iniziavano a parlare si apriva la bocca e appena finivano di chiudeva la bocca, proprio come dovrebbe essere e purtroppo a volte per problemi di incompatibilità linguistica non è nei doppiaggi italiani (vabbè che in un doppiaggio serio si potrebbero riadattare i dialoghi per sincronizzarli al meglio, ma lasciamo perdere).
    Per la storia del fansub (o del raw) potrebbe benissimo essere che comprimendo hanno sfasato l'audio, o che se ti sei vista una raw il pc è rimasto indietro (ok, se inizia dopo e finisce prima qualcosa non va, ma naruto io 'un lo guardo (e 'un lo voglio nemmeno guardare per intenderci) e potrebbe anche essere che è doppiato da schifo, ma sta di fatto che in praticamente tutti gli altri anime (mettendo sul piatto della bilancia il tuo naruto e almeno la decina (escludendo oav e film) che ho visto direi che comunque non è certo la regola).
    Visto che guardi fullmetallico alchimista prova a dirmi se li hai visto anche il minimo errore di sincro (essendo bones io ne dubito tanto, ma tanto, ma così tanto che ci metterei la mano sul fuoco).
    L'unica cosa che non mi piace è che se i doppiatori fanno una brevissima pausa all'interno di una frase (magari per enfatizzare una parola) la bocca continua a muoversi.
    Dovrebbero ritoccare le scene finito il doppiaggio per assicurarsi che il movimento delle labbra è esattamente corrispondente alla frase.
    Sti giapponesi che vanno al risparmio

    Comment


    • #32
      Originariamente Scritto da Chibi Goku
      Gli anime che durano più di 52 episodi per me non esistono (a meno che non passino in tv, allora posso fare lo sforzo di svaccarmi sul divano alla data ora), fammi un esempio con un qualsiasi altro anime di durata inferiore e sarò felice di controllare.
      Che razzista...
      Anime di questo tipo (cioé ripresi da serie a fumetti) io li seguo o meno a seconda se la serie merita.
      Naruto mi piace, è uno dei migliori commercial degli utlimi anni, quindi me lo guardo -più o meno- volentieri.

      Ti parlo di questa serie perché lì c'è uno sfalsamento a volte marcatissimo che mi ha colpito subito... Si parla tanto del fantastico doppiaggio giapponese miliardi di volte migliore di quello italiano e la prima cosa che vedo sono tizi che aprono la bocca e non dicono niente...
      Capisci che non me ne resta una buona impressione...

      Certo.. sto parlando di una serie totalmente commerciale, lunghissima, con ritmi di produzione pazzeschi, ma anche della più quotata attualmente sul mercato.
      Popolarità non è sinonimo di qualità e lo sanno anche i muri, ma certo il livello è parecchio bassino...

      FMA è già meglio, non mi sono mai fermata a dire 'cavoli, ma questo parla senza voce' come mi è successo con Naruto (che non è mio vorrei precisare.. lo guardo e basta... ) ma anche lì non è che si naviga nel sincro impeccabile, tendono a partire sempre quel nanosecondino dopo e finire quel nanosecondino prima.
      L'unica doppiatrice veramente bravissima è quella di Al, non sbaglia l'attacco nemmeno una volta...

      One Piece l'hai mai visto in originale? E' lo stesso identico.
      Exel Saga?... Ne ho vista una puntata e mi è bastata...
      HunterXHunter?
      Bleach?
      Inu-Yasha?
      Gundam Seed?
      Hai mai visto.. per caso... la doppiatura di "Yu-Gi-Oh!" ?... Non guardarla mai...

      Tutte serie più o meno lunghe e tutte serie più o meno famose.

      Quando devo parlare di qualità media sono questi i prodotti che guardo...
      Le serie più corte e di livello più alto è ovvio che siano migliori, ma il livello medio è basso.
      La maggior parte dei jappo segue dei timing orrendi, e se ne frega...
      Sembra che per loro la faccenda non sia poi così importante, perché le serie più famose sono anche le peggiori sotto quel punto di vista.

      Noi non siamo perfetti -come non lo è niente a questo mondo a parte la crostata di fragole del Buscioni- ma direi che il nostro livello più basso è superiore alla media commerciale jappo.. Anche perché nel nostro caso si vede che la frase non torna perché è un problema di adattamento più che di doppiatura... mentre i giapponesi sbagliano proprio gli attacchi!!...


      Kabu.
      sigpic

      Comment


      • #33
        Originariamente Scritto da Kabu
        One Piece l'hai mai visto in originale? E' lo stesso identico.
        Troppo lungo
        Originariamente Scritto da Kabu
        Exel Saga?... Ne ho vista una puntata e mi è bastata...
        O__O
        Ho visto puni puni poemi dello stesso staff ed eravamo anni luce avanti al doppiaggio italiano di excel, comunque controllerò visto che la 26 prima o poi dovrò comunque vedermela.
        Originariamente Scritto da Kabu
        HunterXHunter?
        Troppo lungo
        Originariamente Scritto da Kabu
        Bleach?
        Troppo brutto ('un me piace proprio il manga, figuriamoci l'anime).
        Originariamente Scritto da Kabu
        Inu-Yasha?
        Troppo lungo
        Originariamente Scritto da Kabu
        Gundam Seed?
        Lo devo recuperare ma non penso che la sunrise abbia problemi a fare un doppiaggio con i controcazzi.
        Originariamente Scritto da Kabu
        Hai mai visto.. per caso... la doppiatura di "Yu-Gi-Oh!" ?... Non guardarla mai...
        Non ci tengo proprio a guardare l'anime se è per quello.

        Originariamente Scritto da Kabu
        Tutte serie più o meno lunghe e tutte serie più o meno famose.

        Quando devo parlare di qualità media sono questi i prodotti che guardo...
        Le serie più corte e di livello più alto è ovvio che siano migliori, ma il livello medio è basso.
        Bah, a me sembrano spesso anime di livello mediocre, non medio.
        Medio può essere una serie di 26 episodi a budget decentemente alto (ovvero una serie non troppo di punta del Gonzo o del j.c. staff).

        Dal canto mio di serie in corso ho my hime e school rumble che hanno un sincro ottimo, di altre serie ti posso citare noir, read or die, godannar, paranoia agent, samurai champloo, full metal panic fumoffu?, Gunslinger girls, Green Green, scrapped princess, X, hellsing, mahou trukai qualcosa (titolo troppo lungo per ricordarmelo tutto) e qualche altro, e mai ho incontrato doppiaggi brutti come alcune robe che mi è capitato di vedere su mediaset o su tv satellitari come fox kids o simili.

        Originariamente Scritto da Kabu
        La maggior parte dei jappo segue dei timing orrendi, e se ne frega...
        Sembra che per loro la faccenda non sia poi così importante, perché le serie più famose sono anche le peggiori sotto quel punto di vista.
        Comincio a pensare che il tuo pc abbia qualcosa che non va, o che il mio corregga il timing visto che continuo a saltare da una serie all'altra per trovare un solo pezzo fuori timing e guarda caso non ne ho mai trovato manco mezzo (anzi, finisce la parola e un microsecondo dopo chiudono la bocca, cosa che in italiano è parecchio difficile che accada)

        Vabbè, a questo punto mi sà che se vogliamo chiudere la questione mi devi dire il minutaggio di un doppiaggio sbagliato (prendi pure qualcosa che esce adesso tipo blea(h)ch così ci metto meno a scaricarlo) visto che io sti errori non li trovo e tu continui a dire che ce ne sono un mucchio (ma hai detto anche che le voci femminili giapponesi sono tutte stridule e le voci maschili non sono mai profonde quindi la mia tendenza è pensare che esageri parecchio).

        Comment


        • #35
          Facciamo prima di quanto pensi guarda..
          Scaricati uno quasiasi degli episodi di Naruto e guarda il bel timing...

          In Giappone la produzione di anime è tale e tanta che si spazia tra i più vari livelli di realizzazione. Le serie che ho citato io (e che tu non segui) sono le più quotate sulla piazza commerciale.
          Mi interessa il giusto sapere com'è doppiata la serie Vattelappesca di 3,5 episodi. Le grosse produzioni -che forse non avrai notato ma sono lunghe perché sono di gran successo...- hanno livelli molto bassi di sincro, rispetto ad esempio al livello di animazione.
          Quello che noto è l'accostamento improprio tra un livello medio-alto di regia, di colonna sonora, di animazione e di adattamento in generale con errori di timing piuttosto grossolani.

          (ma forse tu non lo noti... Visto che ritieni le voci giapponesi femminili non stridule e quelle maschili profonde mi sa che tu sia comunque un bel po' prevenuto )

          Kabu.
          Last edited by Kabu; 03 November 2004, 18:31.
          sigpic

          Comment


          • #36
            Originariamente Scritto da Kabu
            Facciamo prima di quanto pensi guarda..
            Scaricati uno quasiasi degli episodi di Naruto e guarda il bel timing...
            Mi sà che mi tocca.

            Originariamente Scritto da Kabu
            Le serie che ho citato io (e che tu non segui) sono le più quotate sulla piazza commerciale.
            Oddio, Excel Saga è un anime del j.c. staff come avevo detto, one piece, naruto, bleach sono le solite serie di shonen jump trasposte in anime, sono famose per i loro corrispettivi, a me semmai interessano i manga da cui sono tratti, delle serie che sono fatte solo per sfruttare il nome del manga 'un me ce faccio davvero niente, e anzi, mi dispiace che bellissime serie senza quel richiamo vengano ignorate da tutti (alzi la mano chi ha scaricato il fulminante Gankutsuou).

            Originariamente Scritto da Kabu
            Mi interessa il giusto sapere com'è doppiata la serie Vattelappesca di 3,5 episodi. Le grosse produzioni -che forse non avrai notato ma sono lunghe perché sono di gran successo...- hanno livelli molto bassi di sincro, rispetto ad esempio al livello di animazione.
            Lol, mapperfavore, le grosse produzioni (che non hanno successo solo perché già esiste un manga famoso) sono ben altre, e solitamente hanno un numero di episodi limitato.
            Grande produzione è samurai champloo, è gundam seed destiny, è rahxephon, è fullmetal alchemist, serie che hanno un budget per episodio considerevole, serie che vanno avanti disegnate e animate da cani con alti e bassi qualitativi da far paura sono solo produzione per fare soldi.
            Se anche quelle soffrissero di sincro di certo non sarebbero i soli problemi, l'anime di one piece 'un se pò guardà in certi punti, animato proprio male male, naruto ho visto alcuni pezzi e rotfl, stessa cosa.
            Semmai si può dire che anche nelle grosse produzioni il sincro iniziale dei dialoghi non è perfetto, ma credo che i doppiatori newtype capaci di partire prima ancora di accorgersi che il personaggio apre la bocca non siano molti.

            Originariamente Scritto da Kabu
            (ma forse tu non lo noti... Visto che ritieni le voci giapponesi femminili non stridule e quelle maschili profonde mi sa che tu sia comunque un bel po' prevenuto )
            Quando mai l'avrei detto?
            Ci sono voci femminili stridule e no, come ci sono voci maschili profonde (e sono quelle che preferisco tra l'altro).

            Comment


            • #37
              Per grosse (non grandi...) produzioni intendevo le serie animate più famose..
              Cerchiamo di intenderci al meno sui termini sennò diventa una discussione infinita...

              Una grossa produzione per me è un prodotto che naviga sui 70/100 episodi ( e cioé ha una fama tale da potersi permettere una produzione tanto lunga), portandosi dietro tutti i problemi già citati come alternanza di animazioni oscene ad animazioni decenti e doppiature sfalsate.

              Cerchiamo di non confondere l'anime fine a se stesso con prodotti che sono 'figli' dei manga.
              Non fare questo tipo di distinzione è un errore enorme.
              Chiaro come il sole che se una serie nasce in animazione in essa avrà la sua migliore -nonché unica- espressione , mentre gli anime tratti dai fumetti partono da tutt'altri presupposti, e sono quasi sempre di qualità assai inferiore.
              (lasciando da parte FMA che è un caso più unico che raro)

              Fare paragoni tra le due tipologie è sostanzialmente inutile.
              I timing delle serie esclusivamente animate non li ho mai visti ma mi fido ciecamente se dici che son perfetti..
              Sono gli altri che sono mediamente scarsi...

              Capisco che in effetti stiamo parlando di due livelli diversi di animazione, ed è quasi esclusivamente quello il problema...


              Kabu.
              sigpic

              Comment


              • #38
                Originariamente Scritto da Kabu
                Per grosse (non grandi...) produzioni intendevo le serie animate più famose..
                Cerchiamo di intenderci al meno sui termini sennò diventa una discussione infinita...

                Una grossa produzione per me è un prodotto che naviga sui 70/100 episodi ( e cioé ha una fama tale da potersi permettere una produzione tanto lunga), portandosi dietro tutti i problemi già citati come alternanza di animazioni oscene ad animazioni decenti e doppiature sfalsate.
                Non ci capiamo.
                Il problema non è la fama ma il modo in cui viene realizzato per far soldi.
                Non è che FMA manga in giappone era proprio sconosciuto, ok, usciva su gan gan o roba simile (non mi va di controllare il titolo esatto) ma di quella rivista era pure il titolo più famoso.
                Gli anime alla naruto non è che durano tanto perché possono permetterselo, durano tanto perché sono fatti col kuno, da uno staff che sa giusto allungare un po' quello che già si è visto e poco altro.
                Lo staff di FMA col cavolo che faceva una roba del genere, a prescindere dalla lunghezza.
                Che poi già Inuyasha ad esempio essendo sunrise ha tutta un'altra qualità rispetto a naruto o one piece, pur durando molto anch'esso.
                Il problema imo non stà nella lunghezza ma nel "buttiamo lì una serie per far soldi, e già che ci siano la facciamo pure lunga, così guadagniamo per benino".
                E io ripeto, di quelle cose non me ne faccio poi molto, se me le passano in tv bene, quello è il loro luogo, me le guardo, ma altrimenti passo ad altro.

                Originariamente Scritto da Kabu
                Cerchiamo di non confondere l'anime fine a se stesso con prodotti che sono 'figli' dei manga.
                Non fare questo tipo di distinzione è un errore enorme.
                Chiaro come il sole che se una serie nasce in animazione in essa avrà la sua migliore -nonché unica- espressione , mentre gli anime tratti dai fumetti partono da tutt'altri presupposti, e sono quasi sempre di qualità assai inferiore.
                (lasciando da parte FMA che è un caso più unico che raro)
                Ohibò, ti posso citare serie come le situazioni di lui e lei, saikano, gunslinger girls, trigun, haibane renmei (questo preso da un doujinshi), midori no hibi e altre che pur partendo dal fumetto prendono delle decisioni proprie e hanno una loro dignità e un loro senso, il tutto come al solito stà nel cosa ci vuoi fare.
                Gunslinger girls per esempio imo è anni luce avanti al manga da cui è tratto, 'un c'è proprio paragone.

                Originariamente Scritto da Kabu
                Fare paragoni tra le due tipologie è sostanzialmente inutile.
                I timing delle serie esclusivamente animate non li ho mai visti ma mi fido ciecamente se dici che son perfetti..
                Sono gli altri che sono mediamente scarsi...
                Prova a dare un'occhiata a Gankutsuou, ora non mi ricordo neanche bene se il timing era perfetto, anche perché devo riscaricare gli episodi di anime keep per uniformarmi, però non mi ricordo grandi problemi, e in ogni caso ti godi un anime parecchio ispirati con uno stile di animazione veramente particolare e fuori di testa.

                Originariamente Scritto da Kabu
                Capisco che in effetti stiamo parlando di due livelli diversi di animazione, ed è quasi esclusivamente quello il problema...
                Proverò a scaricare qualche episodio del ninja tamarro per verificare se è proprio quella la differenza.

                Comment


                • #39
                  Originariamente Scritto da Chibi Goku
                  Gli anime alla naruto non è che durano tanto perché possono permetterselo, durano tanto perché sono fatti col kuno, da uno staff che sa giusto allungare un po' quello che già si è visto e poco altro.
                  Lo staff di FMA col cavolo che faceva una roba del genere, a prescindere dalla lunghezza.
                  Che poi già Inuyasha ad esempio essendo sunrise ha tutta un'altra qualità rispetto a naruto o one piece, pur durando molto anch'esso.
                  Sarà una mia impressione ma anche Inu-Yasha non è che mi sia parso quel granché, soprattutto nel fattore animazione (la doppiatura originale non l'ho poi molto vista).

                  Comunque! Non voglio e non posso entrare in un discorso troppo articolato e specifico perché purtroppo il mio 'parco macchine' non me lo permette...
                  Come probabilmente devo aver già detto non amo le doppiature originali ed i sottotitoli inglesi, quindi la mia conoscenza delle varie uscite jappo è -ahimé- piuttosto misera. Diciamo che cerco di evitare per quanto posso...

                  Semplicemente quando un ragazzo mi dice che ha notato delle discrepanze tra i movimenti labiali e le battute nelle doppiature originali io prima di dirgli che ha il computer sfasato gli dico che ci sono in Giappone anche delle serie con timing piuttosto scarsi ... i quali forse non sono la regola, ma certo sembrano la condanna degli anime dedicati ai manga più famosi...

                  Che poi a questo proposito vorrei aprire una parentesi.
                  Esistono in effetti come dice il Chibi due tipi di anime tratti da manga: quelli che lo seguono fedelmente e quelli che ad un certo punto pigliano e vanno.
                  Detta con tutta la sincerità del mondo... se a me piace il manga che l'anime se ne vada per i cavoli suoi non è che mi aggradi granché...
                  Per carità, lo vedo da me che gli anime 'fedeli' hanno altri tipi di problemi (in animazione, in doppiaggio, in tramezzi deficienti) però il senso della trasposizione animata di un fumetto dovrebbe consistere nel dar movimento alle avventure del fumetto stesso, non nell'inventarsi tutta un'altra storia...Magari anche migliore, ma un'altra cosa dall'originale.
                  Con questo sistema si sdoppiano le produzioni. Non sono una la trasposizione dell'altra ma proprio due serie differenti.

                  Kabu.
                  sigpic

                  Comment


                  • #40
                    Originariamente Scritto da Kabu
                    Sarà una mia impressione ma anche Inu-Yasha non è che mi sia parso quel granché, soprattutto nel fattore animazione (la doppiatura originale non l'ho poi molto vista).
                    Bè, se lo confronti con Naruto o One Piece è un granché sì, già i fondali credo che bastino.
                    Inoltre in Inuyasha la CG non viene nemmeno usata malissimo, cosa che invece accade spesso nelle produzioni lunghe ed economiche.

                    Originariamente Scritto da Kabu
                    Che poi a questo proposito vorrei aprire una parentesi.
                    Esistono in effetti come dice il Chibi due tipi di anime tratti da manga: quelli che lo seguono fedelmente e quelli che ad un certo punto pigliano e vanno.
                    Detta con tutta la sincerità del mondo... se a me piace il manga che l'anime se ne vada per i cavoli suoi non è che mi aggradi granché...
                    Per carità, lo vedo da me che gli anime 'fedeli' hanno altri tipi di problemi (in animazione, in doppiaggio, in tramezzi deficienti) però il senso della trasposizione animata di un fumetto dovrebbe consistere nel dar movimento alle avventure del fumetto stesso, non nell'inventarsi tutta un'altra storia...Magari anche migliore, ma un'altra cosa dall'originale.
                    Con questo sistema si sdoppiano le produzioni. Non sono una la trasposizione dell'altra ma proprio due serie differenti.
                    Bè, ma non è detto che il senso della trasposizione animata sia di riprendere la storia così com'è.
                    Essendo due media differenti ci devono essere delle differenze.
                    Così come se adatti un libro cinematograficamente devi cambiare parecchie cose (togliere particolari altrimenti il film ti dura 10 ore e non lo vede nessuno) non credo che l'anime tratto da un manga debba essere differente.
                    Che poi quelli che tu chiami fedeli sono a volte i meno fedeli, vedasi DB o One Piece che aggiungono pezzi non presenti nel manga o allungano con parti inutili storie già presenti, alla fine si perde il ritmo del manga e la cosa imo rovina un po' tutto.

                    Direi che la prima parte di "le situazioni di lui e lei" (trasmesso in italia quindi penso che lo abbiano visto in molti) è un modo per dimostrare che si può trasporre fedelmente (perché la storia del manga all'inizio è proprio quella) inserendo idee nuove che arricchiscono il lavoro.
                    Il problema poi stà nel fatto che vengono scelti sempre manga non conclusi (altrimenti il nome tira meno) e si finisce per essere costretti a terminare prima con un finale diverso (nel caso degli anime brevi) o andare avanti inventandosi episodi inutili (negli anime lunghi).

                    Alla fine è male in entrambi i casi, a quel punto preferisco una produzione che prende spunto dalla vicende del manga, le perfeziona un po' come vuole lei e dà un senso di completezza al tutto.
                    Gunslinger girls anime in pratica.

                    Comment


                    • #41
                      Senti Chibi Goku come ho detto per primo anche io come kabu la prima cosa che noto guardando un anime in giapponese è ke la bocca si muove per conto suo e la voce va per i suoi cavoli...

                      ma si vede anche in Dragon Ball, nn c'è bisogno di cercare kissà cosa

                      inoltre è verissimo ke le voci sn stridule, fatte da bambini e voci da uomo fatte da donne...

                      evidentemente hai un'idea sbagliata del doppiaggio giapponese... te ne sei fatto un mito, ma nn è affatto così..

                      e poi lo dicono in tutto il mondo ke i doppiatori italiani sono i più bravi esistenti (almeno per quanto riguardo sincronia, tono, interpretazione)... prova a guardare altri doppiaggi... tipo... polakki!!!!!!

                      Comment


                      • #42
                        Originariamente Scritto da All I Want
                        Senti Chibi Goku come ho detto per primo anche io come kabu la prima cosa che noto guardando un anime in giapponese è ke la bocca si muove per conto suo e la voce va per i suoi cavoli...

                        ma si vede anche in Dragon Ball, nn c'è bisogno di cercare kissà cosa
                        Fai nomi di un po' di anime e soprattutto sai quanto conosco il doppiaggio originale di dragon ball... -.- (forse qualche clip all'epoca ma chi se lo ricorda più).

                        Originariamente Scritto da All I Want
                        inoltre è verissimo ke le voci sn stridule, fatte da bambini e voci da uomo fatte da donne...
                        Se il personaggio è un bambino da chi lo vuoi fare doppiare, da garbolino?
                        Dio ce ne scampi (ma questa è una mia crociata contro i bambini doppiati da persone troppo adulte).
                        Le voci di uomo fatte da donna si contano sulla punta delle dita, e soprattutto di solito accade quando il personaggio (almeno all'inizio) era un bambino.
                        Mi pare che tu stia un po' sparando a caso, nevvero?

                        Originariamente Scritto da All I Want
                        evidentemente hai un'idea sbagliata del doppiaggio giapponese... te ne sei fatto un mito, ma nn è affatto così..
                        Mwa, guardati il primo episodio di My/Mai HiME e poi vedrai che un po' forse mi darai ragione.

                        Originariamente Scritto da All I Want
                        e poi lo dicono in tutto il mondo ke i doppiatori italiani sono i più bravi esistenti (almeno per quanto riguardo sincronia, tono, interpretazione)... prova a guardare altri doppiaggi... tipo... polakki!!!!!!
                        evidentemente hai un'idea sbagliata del doppiaggio italiano... te ne sei fatto un mito, ma nn è affatto così..
                        :P
                        Last edited by Chibi Goku; 05 November 2004, 03:38.

                        Comment


                        • #43
                          Originariamente Scritto da All I Want
                          evidentemente hai un'idea sbagliata del doppiaggio giapponese...
                          Oddìo.. adesso non esageriamo...
                          Si vede che al Chibi la materia interessa ed è certo più appassionato di me e di te (anche se di me ci vuol davvero poco... ) Così come si vede che il suo panorama doppiatoristico -che bella parola... dovrebbero inserirla nel Devoto... - è molto più vario e vasto.

                          La sua unica 'pecca' a mio avviso è quella di aver messo un po' da parte le produzioni medio-basse e commerciali giapponesi, focalizzando l'attenzione su prodotti di più o meno alta qualità.
                          Detta così pare una cosa intelligente (e sicuramente lo è sotto svariati punti di vista) ma in realtà a mio modesto parere l'occhio dell'intenditore dovrebbe spaziare dal meglio al peggio, ed anzi mantenere un punto di vista ben focalizzato su quelle serie che pur prive di qualità tecniche mostrano di ottenere la più vasta risonanza a livello di pubblico.
                          Questo anche solo per evitare di dire che il doppiaggio giapponese è sempre impeccabile, quando in realtà la maggior parte della gente che segue serie giapponesi si guarda quelle con i maggiori difetti, perché più celebri e supportate dalla fama del manga.

                          Sui fumetti 'animati' sono sostanzialmente d'accordo, entrambe le tecniche hanno pregi e difetti: l'una è costretta ad allungare il brodo in vari modi -più o meno indecenti- per non superare il passo del fumetto, l'altra prende altre strade divenendo per lo più tutt'altra cosa.
                          Io personalmente preferisco sempre i fumetti agli anime, quindi tendo a prediligere quelle serie che pur a costo di varie schifezzine riescono ad essere più o meno la fedele trasposizione animata del fumetto che ho letto.
                          Il senso di un anime tratto da un fumetto per me è sostanzialmente dar voce e movimento ai personaggi ed alle vicende.
                          Tanto per fare un esempio IC col forum in cui stiamo chiacchiernado... DB pur nella sua scarzezza animistica mi ha colpito per come in certe puntate sembri veramente essere la versione animata del fumetto. I disegni di Toriyama ripresi pari pari ed animati, e con una voce.

                          Per apprezzare un anime che se ne va per i fatti suoi devo non aver proprio letto il fumetto originale (FMA) oppure odiarlo profondamente e vedere nella versione animata la realizzazione decente delle idee mal poste in esso (sempre FMA, per quel poco che ho letto).

                          PS su Naruto: certi episodi quanto ad animazione son molto buoni, anche migliori di Inu-Yasha.
                          Poi ovvio.. ci son in frammezzo certe schifezze che quasi non le guardi... Ma la squadra di punta della serie è molto buona.

                          Kabu.
                          Last edited by Kabu; 04 November 2004, 23:23.
                          sigpic

                          Comment


                          • #44
                            Ok, ho guardato il 107 di naruto by anbu (e ho pure editato il post sopra che era un po' troppo da fetente, arigatou gosai mashita a MIK0)(ma smettila di tirartela ndTutti).
                            Devo in parte ricredermi.
                            Il doppiaggio giapponese di naruto in effetti fa un po'... come dire abbastanza pena?
                            Mi sà che sia seiyuu che direttore di doppiaggio non sono certo tra i migliori, anzi.
                            Comunque il fenomeno del fuori sincrono almeno nella 107 non è poi così evidente, giusto 3 o 4 pezzi in cui si notava facendoci attenzione (nota, l'ho vista facendo seeking per trovare i dialoghi, qualche pezzo l'ho saltato, tanto 'un m'è piaciuta perché aggiunge parti inutili, rovina il combattimento ed è pure animata malerrimo), poi per esempio il dialogo choji -shikamaru mi è sembrato ottimo dal punto di vista del sincrono, in italia con i dialoghi italiani dalla lunghezza obbligatoriamente diversa probabilmente non verrebbe così bene e a volte se non si fa attenzione si nota (fateci caso una volta o l'altra).
                            Il consiglio rimane lo stesso, io mi scaricherei una puntata di Mai/My HiME (mi sembro un pirla a scriverlo con il / ma a volte leggo in un modo, a volte in un altro) (magari la 1 giusto per non averlo solo per quello, anzi,clicca qui magari poi beccatevi pure gankutsuou che come già detto merita per la sua particolarità, e poi al massimo se non vi piace potete sempre raccontare quali follie si sono inventati i gonzi del gonzo), vedrete che il doppiaggio è su tutt'altro livello, seiyuu parecchio migliori e sincronismo buono se non ottimo.

                            Tornando all'altro discorso, bah, a me il manga di FMA non è dispiaciuto così tanto, forse però se lo vedi dopo l'anime non ha nulla da dire, ma vabbè non è questo il discorso, anzi (e soprattutto il primo/primi due volumi di FMA in effetti hanno buone proprietà lassative, poi ingrana).
                            Secondo me fumetti e cartoni (o manga e anime parlando della produzione giapponese) sono due media diversi, il secondo non è l'estensione del primo come il primo non è la riduzione del secondo, imo (sottolineo che è una mia opinione) non devono ridursi ad una mera copia della controparte, altrimenti le peculiarità del media vengono perse.
                            Le inquadrature di un manga spesso non sono le migliore in un anime come un combattimento animato potrebbe venire meglio se pensato in un modo diverso rispetto ad uno su manga.
                            Facendo un esempio lampante se vedete in anime un combattimento molto movimentato che sembra preso da un film di bruce lee allora magari la cosa piace, ridurlo in fumetto che senso avrebbe? non si percepirebbe il ritmo, che è la cosa fondamentale.
                            Estendendo questo caso a molti altri secondo me qualche cambiamento imo va fatto.
                            Senza contare che un manga viene diviso in capitoli e tankobon, un anime in episodi, la cosa dovrebbe obbligare a creare nuclei narrativi diversi, il voler a tutti i costi seguire fedelmente le vicende mangari porta un pezzo che normalmente si legge tutto di un fiato nel tankobon a durare diverse settimane.
                            L'effetto è chiaramente diverso, insomma, secondo me voler trasporre pedissequamente l'opera originale è più che altro dimostrazione di scarse capacità di miglioramento o comunque di mancanza d'inventiva.
                            Lo staff dell'anime credo debba avere almeno la bravura di inventarsi qualcosa di decente da solo, altrimenti a che serve, a mettere delle voci, delle musiche, delle scene animate e dei colori?
                            Ok, d'accordo che il senso è dar voce (colore e animazione) ai personaggi però la cosa va fatta con originalità.
                            Riprendo l'esempio di "le situazioni di lui e lei", la storia è quella, i personaggi hanno voce ma lo stile è comunque quello di anno che si rielabora per integrarsi con quello della tsuda (non voglio controllare se è la tsuda che ha scritto karekano, nel caso non lo fosse amen).
                            Insomma, non dico di fare come trigun ma neanche come DB, senza contare che in anime come DB o One Piece o Naruto non sopporto il voler allungare a tutti i costi la puntata inserendo gag stupide o allungando i combattimenti (10 minuti di colpi uguali nel peggiore dei casi).
                            Lasciando poi perdere quando sono troppo vicini al manga e allora hanno l'idea di inserire qualche puntata completamente inventata (lo stomaco di majin bu, il great salame, pai ku han ecc ecc).

                            Che volevo dire, boh?
                            Però i fatti mi cosano e soprattutto domani mi devo alzare alle 7.20 e non ho tempo per ricontrollare il tutto.
                            Last edited by Chibi Goku; 05 November 2004, 03:36.

                            Comment


                            • #45
                              Originariamente Scritto da Arken
                              La voce che non sopporto però è quella dynamic di Oloong!!! è davvero penosa, mi sembra che è lo stesso doppiatore di uno dei puffi o qualcosa del genere!!!
                              A chi lo dici!!!!!
                              Quel doppiatore lo strangolerei con le mie mani! Ha una vose orribile, un timbro orrendo e doppia i personaggi tutti allo stesso modo (altro che Chibi dice alla Pacotto!); me lo sopporto sin dai tempi di Eros di Pollon, Taki/Carter di Tsubasa ecc., ecc. E pensare che gli hanno fatto anche doppiare Meteo in Gear Fighter Dendoh ... sembra di sentir parlare Taki versione "robotizzata"

                              http://www.cbland.net/varie/bratrunks.jpghttp://www.cbland.net/varie/bravegeta.jpg

                              Date un'occhiatina al mio sito;) :
                              Ed anche (se avete la passione per i videogame) al mio forum: http://www.forumfree.net/?c=46204

                              Comment

                              Working...
                              X