Annuncio

Collapse
No announcement yet.

Danni da alcol e droghe leggere

Collapse
X
 
  • Filter
  • Ora
  • Show
Clear All
new posts

  • John Fitzgerald Gianni
    replied
    Veramente quella era una mia traslitterazione della pronuncia visto che i link che si trovano in giro se non hanno نارجيلة hanno, al massimo. ارجيلة ed hanno l'accentazione sulla seconda sillaba.
    Ad ogni modo abbiamo la prova che non sai leggere l'arabo visto che nel testo in arabo che ti ho portato si parla del termine palestinese e tu non l'hai considerato.
    Ma tu sicuramente conoscerai la vera pronuncia palestinese non è quella che wikipedia in arabo ed altre fonti riportano (ti aiuto io: "أركيلة" che dovrebbe essere una roba tipo [ɑːrkjlɐ]) ma è la tua che deriva o da un termine persiano che non si usa da secoli o dal francese con quella bella accentazione sull'ultima vocale e con la misteriosa sparizione della nasale alveolare (appena posso ci infilo robe legate all'ipa od alla classificazione dei suoni lol). La verità è che tu hai sentito qualche tuo parente dire, come tutti i palestinesi, il termine di cui prima (la traslitterazione alla ben'e meglio è archila) e ti sei convinto che in arabo si dica arghilè.

    Leave a comment:


  • DarkGamer
    replied
    Originariamente Scritto da John Fitzgerald Gianni Visualizza Messaggio
    Il dizionario che ti traduce dall'arabo all'arabo ?



    Con l'aiuto del carinissimo google translate e dell'alfabeto arabo ho dato un'occhiata ed ecco che nessun "arghilè" compare anzi nel levante, la zona da dove proviene la tua famiglia, non si chiama nemmeno narghilè.
    E non dire che è la pronuncia popolare araba perché quella "è" è dovuta alla pronuncia francese visto che al massimo in arabo è una roba simile ad "arsgila".
    Google translate traduce in modo orrendo!
    Domani ti faccio una foto della pagina e vediamo...
    Comunque ci sono stato diverse volte in Palestina e quella parola non l'ho mai sentita...
    Dicono tutti arghilè o al massimo narghilè...

    Leave a comment:


  • John Fitzgerald Gianni
    replied
    Il dizionario che ti traduce dall'arabo all'arabo ?

    أسماء الأركيلة

    تسمى النارجيلة بعدة أسماء على حسب البلد:
    شيشة في شمال أفريقيا وبلاد الخليج العربي.
    أركيلة في فلسطين وسوريا.
    نركيله في العراق.
    أركيلي أو معسل في لبنان.
    حوكاه (हुक़्क़ा,،hookah) في شبه القارة الهندية.
    ووتر بايب (waterpipe) أو هابل بابل (hubble buble) أو (Hookah) في الإنكليزية.
    قلیان: في إيران.
    فاتنبيبا (Vattenpipa) في اللغة السويدية.
    الرشبة في اليمن.
    Con l'aiuto del carinissimo google translate e dell'alfabeto arabo ho dato un'occhiata ed ecco che nessun "arghilè" compare anzi nel levante, la zona da dove proviene la tua famiglia, non si chiama nemmeno narghilè.
    E non dire che è la pronuncia popolare araba perché quella "è" è dovuta alla pronuncia francese visto che al massimo in arabo è una roba simile ad "arsgila".

    Leave a comment:


  • DarkGamer
    replied
    Originariamente Scritto da John Fitzgerald Gianni Visualizza Messaggio
    Ma alla maniera araba cosa http://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%86%...8A%D9%84%D8%A9

    sarà mica una nun la prima lettera?

    Che strani questi del mondo che fanno iniziare con la [n] una parola che ha seguito questo iter un po' per tutte le lingue intorno al mediterraneo:
    nārgileh (persiano)->turco (nargile).

    p.s.: ovviamente di alfabeto arabo, di persiano e di turco non so nulla ma una ricerca non fa mai male. Ora vado a bermi una bella amomilla.
    in arabo si dice anche arghilè.
    Ho cercato sul dizionario ARABO ARABO e mi dice che arghilè si usa nel linguaggio parlato. In arabo classico è narghilè,ma si può usare anche arghilè!
    HAI PROPRIO RAGIONE!

    Leave a comment:


  • ObsCorey89
    replied
    Originariamente Scritto da Paolo Vespa Visualizza Messaggio
    Io invece senza aver mai fumato in vita mia qualche mese fa ho provato la prima canna e al primo tiro ho tossito per 5 minuti
    Per me era lo stesso Però no, tosse poca, solo alla fine perchè volevo fare lo sborone

    Leave a comment:


  • Paolo Vespa
    replied
    Originariamente Scritto da Fra. Visualizza Messaggio
    Io invece oggi sono entrato nel club fumatori. Cannetta

    Mi hanno proposto anche una sigaretta per togliere "l amaro" della canna di bocca, dato che me ne stavo lamentando, ma non ho la minima intenzione di prendermi quel vizio dimmerda e ho rinunciato.
    Io invece senza aver mai fumato in vita mia qualche mese fa ho provato la prima canna e al primo tiro ho tossito per 5 minuti

    Leave a comment:


  • John Fitzgerald Gianni
    replied
    Ed in italiano esiste. C'è nel vocabolario (De Mauro nello specifico) ergo è una parola italiana con tanto di traslitterazione derivata dalla pronuncia francese.


    edit: giusto in Siria cade la [n] è c'è "argila" ma anche stavolta non è "arghilè".
    Last edited by John Fitzgerald Gianni; 26 luglio 2012, 01:33.

    Leave a comment:


  • John Fitzgerald Gianni
    replied
    Originariamente Scritto da DarkGamer Visualizza Messaggio
    Io lo chiamo nella maniera araba. In italiano come avete detto precedentemente non esiste . Ma nonostante questo alcuni anche in Italia lo chiamano arghilè
    Ma alla maniera araba cosa http://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%86%...8A%D9%84%D8%A9

    sarà mica una nun la prima lettera?

    Che strani questi del mondo che fanno iniziare con la [n] una parola che ha seguito questo iter un po' per tutte le lingue intorno al mediterraneo:
    nārgileh (persiano)->turco (nargile).

    p.s.: ovviamente di alfabeto arabo, di persiano e di turco non so nulla ma una ricerca non fa mai male. Ora vado a bermi una bella amomilla.
    Last edited by John Fitzgerald Gianni; 26 luglio 2012, 00:50.

    Leave a comment:


  • mr. utente
    replied
    Originariamente Scritto da Fra. Visualizza Messaggio
    Io invece oggi sono entrato nel club fumatori. Cannetta

    Mi hanno proposto anche una sigaretta per togliere "l amaro" della canna di bocca, dato che me ne stavo lamentando, ma non ho la minima intenzione di prendermi quel vizio dimmerda e ho rinunciato.
    Le prime volte che fumi se poi ci aggiungi una sigaretta non essendo un fumatore ti da ancora più botta.

    Leave a comment:


  • DarkGamer
    replied
    Io lo chiamo nella maniera araba. In italiano come avete detto precedentemente non esiste . Ma nonostante questo alcuni anche in Italia lo chiamano arghilè

    Leave a comment:


  • ObsCorey89
    replied
    Originariamente Scritto da SePhIrOtH93 Visualizza Messaggio
    delle sigarette elettriche che ne pensate?? io devo trovare un modo per smettere di fumare o comunque di diminuire le sigarette che mi fumo al giorno, 2 anni fa me ne fumavo 2/3 al giorno ora tipo 15... a calcetto dopo 10 minuti intensi il mio cuore inizia a ballare il tip tap
    per quanto riguarda l'alcool ho sempre bevuto fino alla condizione di ''brillo'' senza mai eccedere troppo.

    per quanto riguarda erba o ''fumo'' non le tocco più da 2 anni, dopo che una sera sono collassato per strada. porco d** che paura
    Io invece oggi sono entrato nel club fumatori. Cannetta

    Mi hanno proposto anche una sigaretta per togliere "l amaro" della canna di bocca, dato che me ne stavo lamentando, ma non ho la minima intenzione di prendermi quel vizio dimmerda e ho rinunciato.

    Leave a comment:


  • Jojo10
    replied
    No Philo io ho proprio fumato il Narghilè .
    E ricordo che era disponibile con vari sapori, tipo di mela e altri .

    Leave a comment:


  • TOB
    replied
    Ho solo detto che su google si trova anche in questa forma, ed ho precisato che io l'ho comunque sempre chiamato con la enne. Non ho mai detto che gli stralci a caso prevalgano sul dizionario.

    Leave a comment:


  • Andrew Clemence
    replied
    Originariamente Scritto da TheOnlyBest Visualizza Messaggio
    Allora dev'esserci qualcun'altro che sbaglia sul web. Ad esempio con google si trova subito questo:Comunque anch'io ho sempre detto narghilè eh.
    Beh ho postato il dizionario. Mi pare che nella nostra lingua la discussione non abbia ragione di esistere... Se poi brani a caso prevalgono sul dizionario.. Che non è lo zanichelli ma immagino sia copiato da "colleghi illustri".

    Leave a comment:


  • TOB
    replied
    Allora dev'esserci qualcun'altro che sbaglia sul web. Ad esempio con google si trova subito questo:
    Alcuni la chiamano sheesha (Egiziani), altri nargileh (Libanesi), e arghilè dagli Italiani.
    Sfortunatamente, come la maggior parte degli oggetti del passato, l’arghilè ha sofferto l’arrivo delle sigarette e la loro reperibilità. Fumare un arghilè è completamente differente dal fumare una sigaretta; è come fare un giro turistico in carrozza o farlo col taxi.
    Quando si fuma l’arghilè [...]
    Comunque anch'io ho sempre detto narghilè eh.

    Leave a comment:

Working...
X