Annuncio

Collapse
No announcement yet.

Capitan Tsubasa Road to World Cup 2002 su italia 1

Collapse
X
 
  • Filter
  • Ora
  • Show
Clear All
new posts

  • Capitan Tsubasa Road to World Cup 2002 su italia 1

    Oggi pomeriggio giravo i canali e verso le 16:30 ho scoperto che su Italia 1 trasmettono l'ultima serie animata di Capitan Tsubasa (Holly e Benji) cioè quella Road to World Cup 2002. Purtroppo i nomi sono sempre quelli tarocchi della vecchia Merak (Oliver Atton invece che Tsubasa Ozora, Bruce Harper invece che Ryo Ishizaki, Benji Price invece che Genzo Wakabayashi, Niuppi invece che Nankatsu). Io non so, c'è tanto di T sulla maglietta di Tsubasa!
    Pure la sigla è ovviamente taroccata, è una nuova sigla di Holly e Benji con Cristina D'Avena e l'altro tizio. La faccenda dei nomi è diversa da quella dei Cavalieri dello Zodiaco. Come fai a chimare dei giapponesi dichiarati con quei nomi li?
    Prendete il manga, almeno li possiamo chiamare tutto con i nomi originali. Io ho tutti i numeri e a vedere la miriade di personaggi è uno scempio cambiare i nomi.
    http://whilecitysleep.tumblr.com/

    Il mio blog sul cinema :)

  • #2
    almeno la sigla vekkia era carina, questa invece è la solita merda commerciale
    i nomi giapponesi si sa, come dice la valeri manera, possono shoccare le menti dei poveri bambini, quindi meglio mettere nomi inglesi xò mi kiedo xkè in detective conan invece nn cambiano i nomi, forse xkè sono i protagonisti a non avere nomi giapponesi
    cmq questa sarà la 63178084 volta ke ripetono l'inizio di capitan tsubasa, dopo un pò comincia a rompere sul serio

    Comment


    • #3
      Originariamente Scritto da Rava
      cmq questa sarà la 63178084 volta ke ripetono l'inizio di capitan tsubasa, dopo un pò comincia a rompere sul serio
      E' vero ma ogni anno ci sono nuovi bambini che lo guardano.
      http://whilecitysleep.tumblr.com/

      Il mio blog sul cinema :)

      Comment


      • #4
        Originariamente Scritto da H Sakuragi
        Oggi pomeriggio giravo i canali e verso le 16:30 ho scoperto che su Italia 1 trasmettono l'ultima serie animata di Capitan Tsubasa (Holly e Benji) cioè quella Road to World Cup 2002. Purtroppo i nomi sono sempre quelli tarocchi della vecchia Merak (Oliver Atton invece che Tsubasa Ozora, Bruce Harper invece che Ryo Ishizaki, Benji Price invece che Genzo Wakabayashi, Niuppi invece che Nankatsu). Io non so, c'è tanto di T sulla maglietta di Tsubasa!
        Pure la sigla è ovviamente taroccata, è una nuova sigla di Holly e Benji con Cristina D'Avena e l'altro tizio. La faccenda dei nomi è diversa da quella dei Cavalieri dello Zodiaco. Come fai a chimare dei giapponesi dichiarati con quei nomi li?
        Prendete il manga, almeno li possiamo chiamare tutto con i nomi originali. Io ho tutti i numeri e a vedere la miriade di personaggi è uno scempio cambiare i nomi.
        Scusa,ma sarebbe stata una fesseria mettere adesso i nomi veri quando ormai tutta l'italia li chiama così.Dovrebbero poi ridoppiare anche le altre serie per mettere a posto le cose,ma sarebbe troppo dispendioso.
        La sigla,va bè li sono alla fruttaquelli di mediaset(per le nuove puntate conan,yugi e beyblade non hanno fatto manco una sigla nuova;figurati)

        A proposito del road to 2002,ma c'era proprio bisogno di un'altro remake della prima serie dopo quello della j?Tralaltro è un remake che cambia molte cose della vecchia serie ed è un pò troppo breve(in 4 puntate ne hanno sintetizzato 10).

        Comment


        • #5
          Ehm.. dunque, caro Sakuragi... Guarda, mi hai appena anticipato ad aprire questo topic, xchè l'avrei fatto io..

          Vorrei accodarmi a te e agli altri nell'esprimere tutto il mio dissenso nell'adattamento a dir poco disgustoso di questo anime!!!!!! Hanno letteralmente stroppiato l'opera!!!!! Il Brancos???? What's Brancos??????? Il Piemonte????? What's Piemonte?????? X non parlare dei nomi che, come ha detto giustamente Sakuragi, sono assurdi, dato che si parla esplicitamente di Giappone ... E poi... "La città di Shizuoka", dicono.... Ma se Shizuoka è una regione.... Voi avete mai sentito parlare della città Puglia?????? Io no!!!!!

          Originariamente Scritto da METAL FREEZER
          Scusa,ma sarebbe stata una fesseria mettere adesso i nomi veri quando ormai tutta l'italia li chiama così.Dovrebbero poi ridoppiare anche le altre serie per mettere a posto le cose,ma sarebbe troppo dispendioso.)
          Questo l'ho pensato anch'io (sai... volendomi consolare del fatto di sentire quelle scempiaggini dopo aver letto tutto il manga... ), xò, a questo punto dico: xchè con Gundam non si sono fatti lo stesso problema????? Noi robot-fans della vecchia generazione eravamo abituati a Peter Rei (Sigla: "..E io sono Peter Rei!!!!!..."), Maggiore Scia, Mirka, Flammet, ecc., ma ci siamo tranquillamente e piacevolmente (direi) abituati ad Amuro Rei, Maggiore Char Aznable (fighissimo, tra l'altro), Frau Bow, Mirai Yashima ecc.
          Tanto, del resto, i mocciosi odierni (se a loro vogliono destinare l'anime di Tsubasa, x le solite, assurde, ragioni italiane... ) che vuoi che ne sappiano della prima edizione di Tsubasa????? La sua messa in onda risale all'ormai lontano 1986. Quanto a noi fans adulti.. beh, ti assicuro che ci saremmo abituati mooooooolto volentieri ai nomi originali.
          Se, poi, si parla di discordanze con le precedenti serie trasmesse dalla stessa Mediaset.. beh, hanno fatto tante di quelle caga.. che nessuno se ne sarebbe accorto.
          Aggiungerei, a questo punto: alla faccia degli adattamenti romani ritenuti spesso migliori di quelli della Merak! Guardate, io credo che la Merak avrebbe fatto meglio di quello schifo, xchè in questo anime si tocca davvero il fondo, ragazzi miei! Ma scusate, vi sembra normale che un ragazzino di 11/12 possa avere la voce di Borghetti, Vidale o Guerrieri che sono tutti uomini over 30?????? Quindi, già bocciata la scelta delle voci. Vabbè, gli stessi avevano doppiato la prima serie, ma, suvvia! 18 anni fa avevano.... 18 anni in meno!!!! E, comunque, già allora molte voci (come Guerrieri) non andavano bene.
          X non parlare dei dialoghi..... Orribili!
          Alla fin fine, è come ho sempre detto io: l'adattamento migliore o peggiore non è dato dalle agenzie cui viene affidato, ma dall'uso che ne viene fatto e da come vengono fatti lavorare i doppiatori. In ogni caso, le voci dei doppiatori milanesi sono decisamente più belle.


          Originariamente Scritto da METAL FREEZER
          La sigla,va bè li sono alla fruttaquelli di mediaset(per le nuove puntate conan,yugi e beyblade non hanno fatto manco una sigla nuova;figurati)
          Vabbè, qui stendiamo un velo pietoso A questo punto trovo di gran lunga meglio le sigle dei Pokèmon: almeno sono molto più orecchiabili di quell'orrore di sigla rifilata al povero Tsubasa.




          Originariamente Scritto da METAL FREEZER
          A proposito del road to 2002,ma c'era proprio bisogno di un'altro remake della prima serie dopo quello della j?Tralaltro è un remake che cambia molte cose della vecchia serie ed è un pò troppo breve(in 4 puntate ne hanno sintetizzato 10).
          Perfettamente d'accordo con te, Freezer.
          Anch'io ho pensato la stessa cosa: non c'era nessunissimo bisogno di fare un ennesimo remake della serie, tra l'altro stroppiando la storia del manga (più di quanto non fosse stato fatto già a suo tempo nella prima serie) nel tentativo di sintetizzare al massimo dato che si deve arrivare alla vera e propria serie Road To 2002 Alcune scene sembrano appena accennate e c'è una gran confusione, dato che cambiano repentinamente.
          Last edited by Bra la saiyannina; 11 September 2004, 17:19.

          http://www.cbland.net/varie/bratrunks.jpghttp://www.cbland.net/varie/bravegeta.jpg

          Date un'occhiatina al mio sito;) :
          Ed anche (se avete la passione per i videogame) al mio forum: http://www.forumfree.net/?c=46204

          Comment


          • #6
            Originariamente Scritto da Bra la saiyannina
            Vorrei accodarmi a te e agli altri nell'esprimere tutto il mio dissenso nell'adattamento a dir poco disgustoso di questo anime!!!!!! Hanno letteralmente stroppiato l'opera!!!!! Il Brancos???? What's Brancos??????? Il Piemonte????? What's Piemonte?????? X non parlare dei nomi che, come ha detto giustamente Sakuragi, sono assurdi, dato che si parla esplicitamente di Giappone ... E poi... "La città di Shizuoka", dicono.... Ma se Shizuoka è una regione.... Voi avete mai sentito parlare della città Puglia?????? Io no!!!!! .
            Per i nomi delle squadre c'è la questione dei diritti:sai quanta grana avrebbero dovuto dare alle avare squadre di calcio per poter mettere i loro nomi?

            Originariamente Scritto da Bra la saiyannina
            Questo l'ho pensato anch'io (sai... volendomi consolare del fatto di sentire quelle scempiaggini dopo aver letto tutto il manga... ), xò, a questo punto dico: xchè con Gundam non si sono fatti lo stesso problema????? Noi robot-fans della vecchia generazione eravamo abituati a Peter Rei (Sigla: "..E io sono Peter Rei!!!!!..."), Maggiore Scia, Mirka, Flammet, ecc., ma ci siamo tranquillamente e piacevolmente (direi) abituati ad Amuro Rei, Maggiore Char Aznable (fighissimo, tra l'altro), Frau Bow, Mirai Yashima ecc.
            Tanto, del resto, i mocciosi odierni (se a loro vogliono destinare l'anime di Tsubasa, x le solite, assurde, ragioni italiane... ) che vuoi che ne sappiano della prima edizione di Tsubasa????? La sua messa in onda risale all'ormai lontano 1986. Quanto a noi fans adulti.. beh, ti assicuro che ci saremmo abituati mooooooolto volentieri ai nomi originali.
            Se, poi, si parla di discordanze con le precedenti serie trasmesse dalla stessa Mediaset.. beh, hanno fatto tante di quelle caga.. che nessuno se ne sarebbe accorto.
            Aggiungerei, a questo punto: alla faccia degli adattamenti romani ritenuti spesso migliori di quelli della Merak! Guardate, io credo che la Merak avrebbe fatto meglio di quello schifo, xchè in questo anime si tocca davvero il fondo, ragazzi miei! Ma scusate, vi sembra normale che un ragazzino di 11/12 possa avere la voce di Borghetti, Vidale o Guerrieri che sono tutti uomini over 30?????? Quindi, già bocciata la scelta delle voci. Vabbè, gli stessi avevano doppiato la prima serie, ma, suvvia! 18 anni fa avevano.... 18 anni in meno!!!! E, comunque, già allora molte voci (come Guerrieri) non andavano bene.
            X non parlare dei dialoghi..... Orribili!
            Alla fin fine, è come ho sempre detto io: l'adattamento migliore o peggiore non è dato dalle agenzie cui viene affidato, ma dall'uso che ne viene fatto e da come vengono fatti lavorare i doppiatori. In ogni caso, le voci dei doppiatori milanesi sono decisamente più belle. .

            Sì,ma Gundam in italia era pressochè sconosciuto dagli italiani a parte i fan.
            Invece tsubasa viene spesso replicato e anche le generazioni di oggi lo chiamano holly e benji come i loro genitori.Credi davvero che per esempio dopo che si è tanto di Goldrake farebbero la seruie in tv chimandolo Grendizer?.
            Lo stesso Gundam è stato chiamato anche ora "gundam" in italia e non "gandam".
            Le voci io non le trovo malaccio anche se l'età si fa sentire in certi casi
            Last edited by ; 11 September 2004, 18:06.

            Comment


            • #7
              Originariamente Scritto da METAL FREEZER
              Sì,ma Gundam in italia era pressochè sconosciuto dagli italiani a parte i fan.
              Invece tsubasa viene spesso replicato e anche le generazioni di oggi lo chiamano holly e benji come i loro genitori.Credi davvero che per esempio dopo che si è tanto di Goldrake farebbero la seruie in tv chimandolo Grendizer.
              Lo stesso Gundam è stato chiamato anche ora "gundam" in italia e non "gandam".
              Le voci io non le trovo malaccio anche se l'età si fa sentire in certi casi
              No infatti viene chiamato goldrake e anche i nomi delle armi rimarranno quelli italiani.
              Tsubasa con i nomi originali non avrebbe avuto senso, ormai tutti i bambini lo conoscono come holly e benji, gundam invece era passato in tv 20 anni fa e l'avevano visto in pochi, sono due cose diverse, e comunque tomino col cavolo che avrebbe permesso i nomi tarocchi.

              Per l'adattamento i dialoghi non c'entrano niente con il doppiaggio, se l'anime va su mediaset o su reti principali finisce comunque rovinato, allo stesso tempo se devi finire solo in home video può essere ottimo anche uno milanese (vedasi nadia nuova versione).
              La scelta delle voci è stata condizionata da quella infelice effettuata in passato, ma si parlava sempre di doppiaggi fatti con 4 soldi.
              Che le voci dei milanesi siano più belle chissà perché i film ad alto budget li doppiano a roma con doppiatori romani sono tutti sceme le case di produzione

              Comment


              • #8
                Io dico solo una cosa: per le serie già doppiate amen (si vabbe amen un corno, ma è come per gli edifici abusivi). Però per quelle nuove o che vengono ricommercializzate ritengo d'obbligo il ridoppiaggio. Per quanto riguarda i doppiaggi vecchi diventano cmq doppiaggi storici e credo sia giusto inserirli in possibili edizioni dvd.

                Per quanto riguarda doppiaggi Milanesi e Romani, non credo che il punto sia quello. Il problema degli studi milanesi sono gli adattamenti, i doppiatori vanno bene e non credo debbano essere ritenuti al di sotto di quelli di Roma (almeno alcuni).

                Comment


                • #9
                  Originariamente Scritto da Chibi Goku
                  No infatti viene chiamato goldrake e anche i nomi delle armi rimarranno quelli italiani.
                  Tsubasa con i nomi originali non avrebbe avuto senso, ormai tutti i bambini lo conoscono come holly e benji, gundam invece era passato in tv 20 anni fa e l'avevano visto in pochi, sono due cose diverse, e comunque tomino col cavolo che avrebbe permesso i nomi tarocchi.
                  A me personalmente, grande fan di Goldrake e del fighissimo Actarus, non dispiacerebbe adattarmi a Grendizer, Duke Fleed, Hikaru, Koji Kabuto ecc.
                  E, comunque, non è che l'avessero visto proprio in pochi Gundam: tutti i miei coetanei ed anche un po' più giovani se lo ricordano bene, così come ricordano la sigla cantata, x l'appunto, da Peter Rei.

                  Originariamente Scritto da Chibi Goku
                  Per l'adattamento i dialoghi non c'entrano niente con il doppiaggio, se l'anime va su mediaset o su reti principali finisce comunque rovinato, allo stesso tempo se devi finire solo in home video può essere ottimo anche uno milanese (vedasi nadia nuova versione).
                  E' quello che ho detto io poc'anzi.
                  Ecco xchè asserisco che i doppiatori e le agenzie milanesi non hanno nulla da invidiare a queli romani.

                  Originariamente Scritto da Chibi Goku
                  La scelta delle voci è stata condizionata da quella infelice effettuata in passato, ma si parlava sempre di doppiaggi fatti con 4 soldi.
                  Sì, lo so, ma si poteva anche cambiare; xchè mai non farlo? I doppiaggi odierni è ovvio che sono molto meglio.


                  Originariamente Scritto da Chibi Goku
                  Che le voci dei milanesi siano più belle chissà perché i film ad alto budget li doppiano a roma con doppiatori romani sono tutti sceme le case di produzione
                  Beh, vabbè, non ho mai detto che io posseggo la verità in assoluto , come nessuno di noi, credo, o sbaglio?????
                  La mia ho sempre detto che è un'opinione personale: a me personalmente piacciono molto di più i doppiatori romani a livello di voci e di recitazione.

                  Originariamente Scritto da MIKO
                  Per quanto riguarda doppiaggi Milanesi e Romani, non credo che il punto sia quello. Il problema degli studi milanesi sono gli adattamenti, i doppiatori vanno bene e non credo debbano essere ritenuti al di sotto di quelli di Roma (almeno alcuni).
                  Quoto Vedi Simone D'Andrea o Gianluca Iacono o Emanuela Pacotto, nonchè il bravissimo Ivo De Palma.
                  E comunque, almeno D'Andrea ha doppiato anche altro, non solo anime, Chibi: l'ho letto nel suo profilo sui Internet.
                  Last edited by Bra la saiyannina; 11 September 2004, 19:36.

                  http://www.cbland.net/varie/bratrunks.jpghttp://www.cbland.net/varie/bravegeta.jpg

                  Date un'occhiatina al mio sito;) :
                  Ed anche (se avete la passione per i videogame) al mio forum: http://www.forumfree.net/?c=46204

                  Comment


                  • #10
                    Riferendoti a D'Andrea dicendo che non ha doppiato solo anime sembra quasi che reputi doppiare anime qualcosa di degradante (ovvio che non intendevi questo). Anzi dovrebbe essere più difficile doppiare un anime perchè non è semplice adeguare il timing e il labiale. Cmq anche quello che doppiava ken il guerriero doppia uno di ER.
                    Io aggiungerei Garbolino che tutti odiano (più per la voce che può non piacere o perchè doppia di tutto). Però va detto che è un doppiatore molto bravo che riesce a impersonare personaggi sia seri che allegri senza problemi e quello che ha doppiato fino ad ora lo ha sempre fatto bene. Purtroppo l'adattamento non perdona. Anche la Scianca era brava prima di DBZ e dei disadattamenti.

                    Comment


                    • #11
                      io dico ke davide garbolino nn è male, solo ke viene sfruttato malissimo facendogli impersonare dei personaggi idioti (tipo nobita di doraemon o nei beyblade)
                      la pacotto recita bene xò la trovo molto buona come voce, nel senso ke si adatterebbe a poki personaggi
                      de palma x me è uno dei migliori
                      simone d'andrea invece penso ke sia il migliore in fatto di voce e recitazione (sto parlando solo di merak)
                      la scianca nn la posso proprio sentire....è insopportabile, dopo il successo di dbz si è montata la testa
                      a me piace un frakko Sabre Diego (soprattutto quando doppia hanamichi) e Moneta Claudio
                      il resto le trovo delle voci insulse
                      la merak nn ha un grankè di voci, sono adatte solo x anime....come posso dire....commerciali tipo one piece o dragon ball
                      i romani invece hanno delle voci adatte x anime + seri (tipo eva, trigun, cowboy bebop) e x film

                      Comment


                      • #12
                        Originariamente Scritto da MIK0
                        Riferendoti a D'Andrea dicendo che non ha doppiato solo anime sembra quasi che reputi doppiare anime qualcosa di degradante (ovvio che non intendevi questo). Anzi dovrebbe essere più difficile doppiare un anime perchè non è semplice adeguare il timing e il labiale. Cmq anche quello che doppiava ken il guerriero doppia uno di ER.
                        Io aggiungerei Garbolino che tutti odiano (più per la voce che può non piacere o perchè doppia di tutto). Però va detto che è un doppiatore molto bravo che riesce a impersonare personaggi sia seri che allegri senza problemi e quello che ha doppiato fino ad ora lo ha sempre fatto bene. Purtroppo l'adattamento non perdona. Anche la Scianca era brava prima di DBZ e dei disadattamenti.
                        Oh, no, non intendevo assolutamente sminuire gli anime rispetto a telefilm o altro (tra l'altro ci sono telefilm e filmetti americani che stanno ben sotto agli anime); rispondevo a Chibi che sostiene che i doppiatori romani li chiamano anche x film e telefilm xchè, secondo lui, risultano essere più bravi.
                        X il resto sono pienamente d'accordo con te, anche riguardo Garbolino che, voce a parte, trovo davvero bravo e predisposto a doppiare svariati personaggi tutti diversi tra loro; stessa cosa x D'Andrea che, come Garbolino, sa adattarsi a personaggi del tutto differenti tra loro (vedasi Kojiro dei Pokèmon e Trunks: non hanno assolutamente nulla in comune).


                        Originariamente Scritto da Rava
                        simone d'andrea invece penso ke sia il migliore in fatto di voce e recitazione (sto parlando solo di merak)
                        Sì, sì, infatti. Ma anche Iacono è formidabile

                        Originariamente Scritto da Rava
                        a me piace un frakko Sabre Diego (soprattutto quando doppia hanamichi) e Moneta Claudio
                        Sono d'accordo con te: anch'io li trovo entrambi molto bravi.

                        Originariamente Scritto da Rava
                        la merak nn ha un grankè di voci, sono adatte solo x anime....come posso dire....commerciali tipo one piece o dragon ball
                        i romani invece hanno delle voci adatte x anime + seri (tipo eva, trigun, cowboy bebop) e x film
                        Su questo, invece, non sono d'accordo; credo che quegli stessi doppiatori doppierebbero molto bene anche altri tipi di anime (previo il fatto che li facciano lavorare x bene); vedasi, ad es., gli oav del remake di Kyashan o quello delle Time Bokan.
                        Almeno loro, sicuramente avrebbero fatto un lavoro migliore con Tsubasa Road to 2002 rispetto a quello scempio ; quanto meno, x i primi episodi, in cui i personaggi hanno 11/12 anni, non avrebbero dato le stesse voci di quando ne hanno 18/20... Ma vi immaginate se Simone D'Andrea avesse doppiato anche Chibi Trunks????? O la Scianca anche Goku adulto??????? Se tenete presente anche solo i flashback in One Piece, Rufy bambino non ha mica lo stesso doppiatore di Rufy grande (e si parla di piccoli flashback; figuriamoci interi episodi).
                        Last edited by Bra la saiyannina; 11 September 2004, 21:44.

                        http://www.cbland.net/varie/bratrunks.jpghttp://www.cbland.net/varie/bravegeta.jpg

                        Date un'occhiatina al mio sito;) :
                        Ed anche (se avete la passione per i videogame) al mio forum: http://www.forumfree.net/?c=46204

                        Comment


                        • #13
                          No, tutti ma non ivo de palma.
                          Cos'ha doppiato ivo de palma di importante a parte Seiya (questione nella quale ho già detto perché era inadatto)?
                          Niente?
                          Tra l'altro mi sono andato a vedere la sua interpretazione in golden boy, sono morto di risate, non avevo mai visto una voce tanto falsa :°D mamma mia, quando poi doveva essere ammalato sembrava si fosse inghiottito un macigno di 2 tonnellate.
                          Suvvia.
                          Una persona che poi sminuisce Prata (che ha doppiato ben più roba di quella che ha doppiato lui) chiamandolo doppiatore pubblicitario e che si crede pronto per ruoli come quelli di Jim Carrey o Al Pacino!!!
                          Triplo rotfl carpiato.
                          Lasciatelo perdere, meno doppia e meglio è.

                          Comunque il fatto è che lavori ad altissimo budget i doppiatori milanesi tendono a non farli, vuoi perché hanno meno esperienza, vuoi perché i direttori di doppiaggio milanesi non valgono quelli romani (moooolto più esperti), e gli anime sono spesso lavori a basso budget.
                          Per tsubasa già nella prima serie i protagonisti avevano la stessa voce dall'inizio alla fine, non avrebbe avuto senso cambiare voci adesso, o almeno perché non risparmiare continuando con gli errori della vecchia versione?
                          E comunque nemmeno nella versione giapponese tutti i doppiatori cambiano a seconda delle età, Genzo/Benji ad esempio non cambia.

                          Questione Goldrake/Grendizer, mah, te magari sarai aperta ai cambi ma ci sono diverse persone che pensavano di boicottare Gundam se l'avessero pronunciato Gandam, fai te.
                          E Goldrake l'avranno visto almeno il doppio delle persone.

                          Comment


                          • #14
                            Io non ricordo molto gundam ma spero che il doppiaggio sia almeno fedele. A dire il vero non mi ha convinto troppo, poi ho guardato qualche puntata con il fratello della mia vicina di casa che ovviamente lo aveva visto all'epoca e a lui non è piaciuto molto come lo hanno cambiato. Cmq una nota per lo speaker di italia uno: Mobail suit Gundam (meta come si dovrebbe pronunciare e metà come si legge).

                            Comment


                            • #15
                              Originariamente Scritto da Bra la saiyannina
                              Almeno loro, sicuramente avrebbero fatto un lavoro migliore con Tsubasa Road to 2002 rispetto a quello scempio ; quanto meno, x i primi episodi, in cui i personaggi hanno 11/12 anni, non avrebbero dato le stesse voci di quando ne hanno 18/20... Ma vi immaginate se Simone D'Andrea avesse doppiato anche Chibi Trunks????? O la Scianca anche Goku adulto??????? Se tenete presente anche solo i flashback in One Piece, Rufy bambino non ha mica lo stesso doppiatore di Rufy grande (e si parla di piccoli flashback; figuriamoci interi episodi).
                              bella roba, rufy giovane doppiato dalla scianca x poi passare a una voce completamente differente (nn so come si kiama il doppiatore), sono d'accordo ke è una cavolata mettere sempre la stessa voce, ma ke almeno ne mettano 2 somiglianti anke in questo la merak scazza molto, ormai le voci dei bambini sono affidate tutte a quella maledetta scianca

                              Comment

                              Working...
                              X