Annuncio

Collapse
No announcement yet.

La lingua italiana: difendiamola!

Collapse
X
 
  • Filter
  • Ora
  • Show
Clear All
new posts

  • #91
    Originariamente Scritto da Kaji Visualizza Messaggio
    La frase "attorno a se" è sbagliata, si scrive "attorno a sé" con l'accento acuto.
    Gli own per Super Perfect Cell si susseguono uno dopo l'altro. Vorrei dire proprio a lui: perché, visto che ti fai padrone del titolo di difensore della lingua italiana, non ti sei chiamato "Cellula Super Perfetta", così da garantire il corretto andamento della nostra lingua madre e impedirne la rovina? Si comincia da poco a cambiare le cose (il nick è infatti una cosa piccola ma comunque significativa). Come se un individuo di destra andasse a una manifestazione di destra con la bandiera di sinistra. Stessa cosa. Ma forse dovrei parlare con chi è davvero convinto di quello che dice.
    Last edited by ; 25 October 2007, 13:52.

    Comment


    • #92
      Originariamente Scritto da Super Perfect Cell Visualizza Messaggio
      Bene nonostante il perenne boicotaggio da parte di assidui provocatori capeggiati da Garrincha, la mia discussione continuerà nella sua missione pedagogica
      Ma chi ti ha chiesto niente?

      Comment


      • #93
        Originariamente Scritto da Deval Master Visualizza Messaggio
        Gli own per Super Perfect Cell si susseguono uno dopo l'altro.
        Non era mia intenzione quella di ownare SPC, ho letto che ha in qualche modo gradito la correzione di Garrincha e così ho corretto anche io un suo errore abbastanza grossolano dal punto di vista grammaticale, senza andare a cercare il pelo nell'uovo tipo "poichè" scritto con l'accento grave al posto di quello acuto.
        Personalmente ho sempre sostenuto l'importanza della sostanza e del modo di porsi in un forum rispetto alla forma e quindi non penso che scrivere in modo frettoloso sia una mancanza di rispetto verso gli altri interlocutori o verso il forum stesso; detto questo la polemica sulla purezza della lingua mi è sempre sembrata una scemenza sia quando se ne fa portatore SPC sia quando qualcun'altro aprì il topic
        "Salviamo l'Italiano" , con italiano scritto maiuscolo nel titolo ed errori vari tipo quì con l'accento.
        Last edited by Kaji; 25 October 2007, 13:47.
        sigpic

        Comment


        • #94
          Originariamente Scritto da The G Visualizza Messaggio
          Ma chi ti ha chiesto niente?
          Infatti nessuno gli ha chiesto niente, la discussione in pratica la fa lui
          Originariamente Scritto da Kaji Visualizza Messaggio
          la polemica sulla purezza della lingua mi è sempre sembrata una scemenza sia quando se ne fa portatore SPC sia quando qualcun'altro aprì il topic
          "Salviamo l'Italiano" , con italiano scritto maiuscolo nel titolo ed errori vari tipo quì con l'accento.
          Effettivamente è una scemenza. Evidenzio anche che l'ultimo errore da te citato, il quì con l'accento, l'ha fatto pure SPC tanto per cambiare
          Questo topic non s'ha da fare.

          Comment


          • #95
            Originariamente Scritto da Deval Master Visualizza Messaggio
            Gli own per Super Perfect Cell si susseguono uno dopo l'altro. Vorrei dire proprio a lui: perché, visto che ti fai padrone del titolo di difensore della lingua italiana, non ti sei chiamato "Cellula Super Perfetta", così da garantire il corretto andamento della nostra lingua madre e impedirne rovina? Si comincia da poco a cambiare le cose (il nick è infatti una cosa piccola ma comunque significativa). Come se un individuo di destra andasse a una manifestazione di destra con la bandiera di sinistra. Stessa cosa. Ma forse dovrei parlare con chi è davvero convinto di quello che dice.

            Ma questa è un'altrra cosa...
            ...il personaggio si chiama così...

            P.S. Qualcuno sa come si fanno i monomessaggi qui su gamesurf?!
            last.fm*music is healing force

            Comment


            • #96
              La frase "attorno a se" è sbagliata, si scrive "attorno a sé" con l'accento acuto.
              Non è sbagliato: un accento in più e un accento in meno non cambia nulla, non sono questi i grandi problemi che deve affrontare la nostra Lingua...
              per prima cosa cominciamo con eliminare il termine "ownato" e a sostituirlo con "sgominato" o "sbaragliato"!
              "L'uomo deve ridiventare, anzitutto, essere spirituale, teso verso tutto ciò che innalza e nobilita: se no, quantunque gradevole sia la decorazione, la vita risulta solo una mangiatoia, in cui ci si sazia e l'essenziale non esiste più"

              Comment


              • #97
                Originariamente Scritto da Super Perfect Cell Visualizza Messaggio
                per prima cosa cominciamo con eliminare il termine "ownato" e a sostituirlo con "sgominato" o "sbaragliato"!
                Semmai posseduto (cosa stia a significare tanto si capisce).
                Visto che predichi tanto la correttezza della lingua rispetta almeno quelle altrui con delle traduzioni corrette anche perché i termini che tu proponi ricordano fin troppo il contesto bellico, volendo proprio fare una traduzione molto libera si può usare il termine "sconfitto", ma non andrei oltre.

                Per gli acronimi invece come faresti.
                Prendiamo un esempio.
                La porta USB come la chiameresti?
                Porta Universal Serial Bus è un insulto alla purezza della lingua.
                La chiamiamo porta CSU (canale seriale universale)?

                btw
                Originariamente Scritto da Super Perfect Cell Visualizza Messaggio
                un accento in più e un accento in meno non cambia nulla
                Mi sfugge il soggetto di cambia...

                Comment


                • #98
                  Bene la mitica Francesca ha fatto le pulizie, la ringrazio di cuore

                  Prima di cominciare nuovamente a dibattere su questioni morfologiche, grammaticali e sintattiche, desidero portare a conoscenza di tutti un articolo pubblicato il 7 maggio 2007 su "Il Messaggero" scritto da Pier Paolo Pittau (Chibi Goku specialmente tu leggilo )



                  Lunedì 07 Maggio 2007


                  di PIER PAOLO PITTAU
                  SARÀ forse molto fine passare il week-end facendo shopping in qualche outlet o qualche store pagando magari cash, ma in definitiva non si fa altro che trascorrere il fine settimana facendo acquisti in uno spaccio o in un negozio pagando in contanti. Tuttavia sembra che le parole inglesi, anche se storpiate, riempiano di più la bocca, impreziosiscano la conversazione, quasi migliorino una vita grigia, come se invece che al centro commerciale si fosse stati da Harrod’s o da Bloomingdale’s. Facendo shopping (detto calcando malamente sulla g finale) anziché la spesa si è trendy, cioè alla moda. Come chiamando top (ma casomai sarebbe top model) una modella.
                  L’invadenza dell’inglese non è però solo questione di moda; né può essere spiegata, questa occupazione del nostro vocabolario da parte di parole del mondo anglosassone, dal fatto che questi vocaboli siano in genere più brevi e adatti ai nostri dinamici tempi. L’invasione dell’inglese, ricordano due studiosi italiani, Paolo Matteucci e Marco Grosso, è avvenuta «sulla scia d’un marcato predominio economico e quindi politico» del mondo anglosassone, la cui egemonia è stata «rafforzata con inusitata veemenza dal ruolo di superpotenza esclusiva che ricoprono gli Stati Uniti dopo il crollo dell’Unione Sovietica».
                  «L’afflusso massiccio di forestierismi nella lingua d’oggi», avvertono Matteucci e Grosso, il primo matematico dell’università inglese di Southampton e fonetista, il secondo docente di lingue moderne a Losanna ed esperto di lessicologia, e insieme creatori di un sito internet contro il “morbus anglicus”, «rischia di compromettere sia la comunicazione sia l’identità dell’italiano». Vero che una lingua si arricchisce accogliendo parole straniere. Oggi «non diremmo bistecca, lanzichenecco, scialle, creanza, zucchero e nemmeno ammiraglio se non avessimo importato parole da inglese, tedesco, francese, spagnolo e arabo». Spiegano però Matteucci e Grosso: «Insegnava Leopardi e prima di lui il Machiavelli che si deve accogliere la parola straniera che non abbia equivalente italiano; ma diceva anche che questo deve avvenire nel rispetto delle strutture della lingua, e che il rendere italiani i vocaboli stranieri sta a noi, “sieno e non sieno ancora stati resi tali dall’uso”».
                  Se oggi diciamo bistecca o ammiraglio è perché «un tempo l’italiano era una lingua “potente”: italianizzava tutto quello che s’annetteva. Oggi, per qualche forma di “vergogna”, “insicurezza” o “sottomissione”, si accettano i forestierismi nella loro forma cruda, creando al parlante la duplice difficoltà di grafia e pronuncia e snaturando il genuino ritmo della lingua». Gli spagnoli, tanto per fare un esempio, non si vergognano di chiamare ordenador il computer e raton, proprio così, il mouse. Né trovano sconveniente, i francesi, dire ordinateur e souris. Era dunque tempo di lanciare una campagna contro i «forestierismi inutili», ed ecco Matteucci e Grosso varare, con la benedizione del presidente dell’Accademia della Crusca Francesco Sabatini, un sito internet, www.achyra.org/forestierismi/, in cui si propongono le alternative italiane, i traducenti, alle parole straniere di cui si può benissimo fare a meno. E la lista di traducenti, già più di venti pagine in continua evoluzione, è il frutto di scelte lessicali maturate all’interno di un’altra loro creatura, la Società dei Cruscanti, un forum virtuale frequentato da studiosi poliglotti. Così si scopre, ad esempio, che invece di assist si può dire passaggio, che retroscena o dietro le quinte vanno benissimo al posto di backstage, che stile e immagine sostituiscono onorevolmente look, che il think tank è un pensatoio e che lo yes-man non è altro che un volgare leccapiedi.

                  ecco il link:

                  http://www.ilmessaggero.it/view.php?...&type=STANDARD
                  "L'uomo deve ridiventare, anzitutto, essere spirituale, teso verso tutto ciò che innalza e nobilita: se no, quantunque gradevole sia la decorazione, la vita risulta solo una mangiatoia, in cui ci si sazia e l'essenziale non esiste più"

                  Comment


                  • #99
                    I termini italiani proposti da acrhyra.org sono tutti giusti, tranne quelli inerenti il campo informatico. "Diamo a Cesare quel che è di Cesare". Il computer è stato inventato dagli americani e dobbiamo usare termini anglosassoni. Vari cibi (es.: cappuccino) vengono chiamati dagli americani come in italiano. Non vedo cosa ci sia di strano.

                    mouse: selezionatore video, topolino; puntatore
                    Mi immagino già la scena: "Scusi, vorrei un topolino (o selezionatore video) wireless."
                    L'unico di questi vocaboli che può andare, è l'ultimo. Però...
                    crack (s.): (inform.) [programma] sprotettore/scassinatore
                    O mamma! Per violare le protezioni dei DVD gli hacker dovranno usare degli scassinatori!
                    cookie: (inform.) marcatore, biscottino
                    Ricordatevi di disattivare i biscottini.
                    computer: calcolatore, computiere (Castellani 1987), elaboratore [elettronico], ordinatore

                    console: consolle da gioco, ludoconsolle
                    Che grande differenza tra l'inglese e l'italiano.
                    browser: (inform.) navigatore
                    Scarica questo navigatore, è il migliore.
                    avatar: avatàra (s.m.)


                    Tutto ciò per dimostrare che, almeno in campo informatico (oltre ai termini informatici io non uso parole inglesi), bisognerebbe essere meno intransigenti.

                    Comment


                    • Originariamente Scritto da ghonnen ssj5 Visualizza Messaggio
                      piuttosto la lingua italiana dovrebbe essere sostituita dall inglese.nelle scuole ovrebbe essere al pari livello dell italiano. ormai è la lingua piu parlata al mondo, e nel mondo solo qua in italia si parla l italiano. trovo piu utile parlare con una lingua universale, che con una lingua di tradizione. chi varca i confini dell italia, se non sa un minimo di inglese è perduto. la conoscenza basica dell inglese dovrebbe essere un obbligo, e vedere che almeno un po di parole vengano introdotte nella lingua italiana, puo fare soltanto bene.
                      Concordo.
                      Ormai la lingua italiana sta diventando un misto di lingue

                      E chi parla italiano nel mondo? Abbiamo solo una piccola parte di popolazione in svizzera che parla italiano e i greci la studiano come seconda lingua....

                      Chissà perchè

                      Forum Naruto eccezzionale:
                      assenza di Mod, iscrivetevi e vi faccio MOD!!!
                      http://naruto.revolution.forumfree.net/

                      Comment


                      • è vero,ormai sapere l'inglese è fondamentale,basta sapere quello

                        Comment


                        • Originariamente Scritto da The G Visualizza Messaggio
                          Ma chi ti ha chiesto niente?
                          siamo in un forum, ed è normale che risponda anche chi non è stato interpellato (classico esempio)

                          Originariamente Scritto da Deval Master Visualizza Messaggio
                          Gli own per Super Perfect Cell si susseguono uno dopo l'altro. Vorrei dire proprio a lui: perché, visto che ti fai padrone del titolo di difensore della lingua italiana, non ti sei chiamato "Cellula Super Perfetta", così da garantire il corretto andamento della nostra lingua madre e impedirne la rovina? Si comincia da poco a cambiare le cose (il nick è infatti una cosa piccola ma comunque significativa). Come se un individuo di destra andasse a una manifestazione di destra con la bandiera di sinistra. Stessa cosa. Ma forse dovrei parlare con chi è davvero convinto di quello che dice.
                          a me non sembrano own, ha semplicemente effetuato dei banali errori grammaticali, probabilmente dovuti alla fretta, o alla distrazione.

                          Originariamente Scritto da Super Perfect Cell Visualizza Messaggio
                          Non è sbagliato: un accento in più e un accento in meno non cambia nulla, non sono questi i grandi problemi che deve affrontare la nostra Lingua...
                          per prima cosa cominciamo con eliminare il termine "ownato" e a sostituirlo con "sgominato" o "sbaragliato"!
                          forse sarebbe meglio "smerdato" nonostante si entri nel volgare.
                          Originariamente Scritto da OKL
                          FORZA PALERMO
                          ma lol torna a casa

                          Comment


                          • Una lingua universale, unica, non sarebbe per niente una cattiva idea.
                            But I can't do this all on my own
                            No, I know, I'm no Superman

                            sigpic

                            Comment


                            • No,a me una lingua unica non piacerebbe affatto
                              Ripeto
                              Bisogna accettare queste cose non andando oltre

                              Comment


                              • Originariamente Scritto da Super Perfect Cell Visualizza Messaggio
                                Prima di cominciare nuovamente a dibattere su questioni morfologiche, grammaticali e sintattiche, desidero portare a conoscenza di tutti un articolo pubblicato il 7 maggio 2007 su "Il Messaggero" scritto da Pier Paolo Pittau (Chibi Goku specialmente tu leggilo )
                                A prescindere da tutto un articolo che usa "sito internet" e vuole parlare di lingua per me va bene solo per farsi quattro risate.
                                Dire "sito internet" è come dire "conversazione isdn", non ha alcun senso, in inglese si dice website, traduzione sito web o se si vuole sito nella rete.
                                E poi chi è che parla in quel modo?
                                Solo uno strasfigato userebbe cash, store, yes-man e tanti altri termini che mi pare vengano considerati di uso comune (dove? e da chi? forse nel cervello di chi ha redatto l'articolo e basta).
                                Tra l'altro le imprecisioni aumentando quando si arriva alla farsa dell'assist, assist è in particolare il passaggio decisivo, quello che permette al compagno di fare un gol.
                                Non esiste un termine simile in italiano, bisogna usare un aggettivo per specificare il tipo particolare di passaggio, far credere che invece i due termini siano sinonimi è assurdo.

                                Ma poi a parte tutto io dico, chi se ne frega, la realtà dei fatti è che se uno prende un router Juniper da 20.000€ non si ritrova l'interfaccia in Italiano bensì in Inglese quindi le chiacchere stanno a 0, più termini informatici vengono presi pari pari dall'inglese e più è comodo per chi nel campo ci lavora, poi se la gente che viene pagata per parlare (a sproposito tra l'altro) la pensa diversamente a me frega poco.
                                Anzi, per dirla volgarmente all'inglese, I don't fuckin' care.


                                Originariamente Scritto da 357 Magnum Visualizza Messaggio
                                mouse: selezionatore video, topolino; puntatore
                                Mi immagino già la scena: "Scusi, vorrei un topolino (o selezionatore video) wireless."
                                L'unico di questi vocaboli che può andare, è l'ultimo. Però...
                                crack (s.): (inform.) [programma] sprotettore/scassinatore
                                O mamma! Per violare le protezioni dei DVD gli hacker dovranno usare degli scassinatori!
                                cookie: (inform.) marcatore, biscottino
                                Ricordatevi di disattivare i biscottini.
                                computer: calcolatore, computiere (Castellani 1987), elaboratore [elettronico], ordinatore

                                console: consolle da gioco, ludoconsolle
                                Che grande differenza tra l'inglese e l'italiano.
                                browser: (inform.) navigatore
                                Scarica questo navigatore, è il migliore.
                                avatar: avatàra (s.m.)
                                Più che altro io non capisco gli -ini.
                                Mouse è topo, o lo si chiama topo (legittimo, in fondo gli hanno dato quel nome perché assomigliava ad un topo, non certo in onore di Mr. Mouse) o si evita di dargli un nome italiano.
                                Puntatore poi non potrebbe usato perché identifica anche il cursore del mouse, vi immaginate un possibile manuale "spostando il puntatore dovreste poter vedere il puntatore muoversi a schermo" ??????
                                Navigatore per browser è stupido allo stesso modo, ve lo immaginate un cellulare con navigatore satellitare incorporato.
                                "apri il navigatore"
                                "quale?"
                                Lol, se questi sono i suggerimenti ponderati che dovrebbero far rivivere i fasti dell'italiano siamo veramente nella MERDA.
                                Last edited by Chibi Goku; 27 October 2007, 00:00.

                                Comment

                                Working...
                                X