Originariamente Scritto da Kaji
Visualizza Messaggio
Annuncio
Collapse
No announcement yet.
La lingua italiana: difendiamola!
Collapse
X
-
-
Originariamente Scritto da Super Perfect Cell Visualizza MessaggioBene nonostante il perenne boicotaggio da parte di assidui provocatori capeggiati da Garrincha, la mia discussione continuerà nella sua missione pedagogica
Comment
-
Originariamente Scritto da Deval Master Visualizza MessaggioGli own per Super Perfect Cell si susseguono uno dopo l'altro.
Personalmente ho sempre sostenuto l'importanza della sostanza e del modo di porsi in un forum rispetto alla forma e quindi non penso che scrivere in modo frettoloso sia una mancanza di rispetto verso gli altri interlocutori o verso il forum stesso; detto questo la polemica sulla purezza della lingua mi è sempre sembrata una scemenza sia quando se ne fa portatore SPC sia quando qualcun'altro aprì il topic
"Salviamo l'Italiano" , con italiano scritto maiuscolo nel titolo ed errori vari tipo quì con l'accento.Last edited by Kaji; 25 October 2007, 13:47.sigpic
Comment
-
Originariamente Scritto da The G Visualizza MessaggioMa chi ti ha chiesto niente?
Originariamente Scritto da Kaji Visualizza Messaggiola polemica sulla purezza della lingua mi è sempre sembrata una scemenza sia quando se ne fa portatore SPC sia quando qualcun'altro aprì il topic
"Salviamo l'Italiano" , con italiano scritto maiuscolo nel titolo ed errori vari tipo quì con l'accento.
Questo topic non s'ha da fare.
Comment
-
Originariamente Scritto da Deval Master Visualizza MessaggioGli own per Super Perfect Cell si susseguono uno dopo l'altro. Vorrei dire proprio a lui: perché, visto che ti fai padrone del titolo di difensore della lingua italiana, non ti sei chiamato "Cellula Super Perfetta", così da garantire il corretto andamento della nostra lingua madre e impedirne rovina? Si comincia da poco a cambiare le cose (il nick è infatti una cosa piccola ma comunque significativa). Come se un individuo di destra andasse a una manifestazione di destra con la bandiera di sinistra. Stessa cosa. Ma forse dovrei parlare con chi è davvero convinto di quello che dice.
Ma questa è un'altrra cosa...
...il personaggio si chiama così...
P.S. Qualcuno sa come si fanno i monomessaggi qui su gamesurf?!
Comment
-
La frase "attorno a se" è sbagliata, si scrive "attorno a sé" con l'accento acuto.
per prima cosa cominciamo con eliminare il termine "ownato" e a sostituirlo con "sgominato" o "sbaragliato"!"L'uomo deve ridiventare, anzitutto, essere spirituale, teso verso tutto ciò che innalza e nobilita: se no, quantunque gradevole sia la decorazione, la vita risulta solo una mangiatoia, in cui ci si sazia e l'essenziale non esiste più"
Comment
-
Originariamente Scritto da Super Perfect Cell Visualizza Messaggioper prima cosa cominciamo con eliminare il termine "ownato" e a sostituirlo con "sgominato" o "sbaragliato"!
Visto che predichi tanto la correttezza della lingua rispetta almeno quelle altrui con delle traduzioni corrette anche perché i termini che tu proponi ricordano fin troppo il contesto bellico, volendo proprio fare una traduzione molto libera si può usare il termine "sconfitto", ma non andrei oltre.
Per gli acronimi invece come faresti.
Prendiamo un esempio.
La porta USB come la chiameresti?
Porta Universal Serial Bus è un insulto alla purezza della lingua.
La chiamiamo porta CSU (canale seriale universale)?
btw
Originariamente Scritto da Super Perfect Cell Visualizza Messaggioun accento in più e un accento in meno non cambia nulla
Comment
-
Bene la mitica Francesca ha fatto le pulizie, la ringrazio di cuore
Prima di cominciare nuovamente a dibattere su questioni morfologiche, grammaticali e sintattiche, desidero portare a conoscenza di tutti un articolo pubblicato il 7 maggio 2007 su "Il Messaggero" scritto da Pier Paolo Pittau (Chibi Goku specialmente tu leggilo )
Lunedì 07 Maggio 2007
di PIER PAOLO PITTAU
SARÀ forse molto fine passare il week-end facendo shopping in qualche outlet o qualche store pagando magari cash, ma in definitiva non si fa altro che trascorrere il fine settimana facendo acquisti in uno spaccio o in un negozio pagando in contanti. Tuttavia sembra che le parole inglesi, anche se storpiate, riempiano di più la bocca, impreziosiscano la conversazione, quasi migliorino una vita grigia, come se invece che al centro commerciale si fosse stati da Harrod’s o da Bloomingdale’s. Facendo shopping (detto calcando malamente sulla g finale) anziché la spesa si è trendy, cioè alla moda. Come chiamando top (ma casomai sarebbe top model) una modella.
L’invadenza dell’inglese non è però solo questione di moda; né può essere spiegata, questa occupazione del nostro vocabolario da parte di parole del mondo anglosassone, dal fatto che questi vocaboli siano in genere più brevi e adatti ai nostri dinamici tempi. L’invasione dell’inglese, ricordano due studiosi italiani, Paolo Matteucci e Marco Grosso, è avvenuta «sulla scia d’un marcato predominio economico e quindi politico» del mondo anglosassone, la cui egemonia è stata «rafforzata con inusitata veemenza dal ruolo di superpotenza esclusiva che ricoprono gli Stati Uniti dopo il crollo dell’Unione Sovietica».
«L’afflusso massiccio di forestierismi nella lingua d’oggi», avvertono Matteucci e Grosso, il primo matematico dell’università inglese di Southampton e fonetista, il secondo docente di lingue moderne a Losanna ed esperto di lessicologia, e insieme creatori di un sito internet contro il “morbus anglicus”, «rischia di compromettere sia la comunicazione sia l’identità dell’italiano». Vero che una lingua si arricchisce accogliendo parole straniere. Oggi «non diremmo bistecca, lanzichenecco, scialle, creanza, zucchero e nemmeno ammiraglio se non avessimo importato parole da inglese, tedesco, francese, spagnolo e arabo». Spiegano però Matteucci e Grosso: «Insegnava Leopardi e prima di lui il Machiavelli che si deve accogliere la parola straniera che non abbia equivalente italiano; ma diceva anche che questo deve avvenire nel rispetto delle strutture della lingua, e che il rendere italiani i vocaboli stranieri sta a noi, “sieno e non sieno ancora stati resi tali dall’uso”».
Se oggi diciamo bistecca o ammiraglio è perché «un tempo l’italiano era una lingua “potente”: italianizzava tutto quello che s’annetteva. Oggi, per qualche forma di “vergogna”, “insicurezza” o “sottomissione”, si accettano i forestierismi nella loro forma cruda, creando al parlante la duplice difficoltà di grafia e pronuncia e snaturando il genuino ritmo della lingua». Gli spagnoli, tanto per fare un esempio, non si vergognano di chiamare ordenador il computer e raton, proprio così, il mouse. Né trovano sconveniente, i francesi, dire ordinateur e souris. Era dunque tempo di lanciare una campagna contro i «forestierismi inutili», ed ecco Matteucci e Grosso varare, con la benedizione del presidente dell’Accademia della Crusca Francesco Sabatini, un sito internet, www.achyra.org/forestierismi/, in cui si propongono le alternative italiane, i traducenti, alle parole straniere di cui si può benissimo fare a meno. E la lista di traducenti, già più di venti pagine in continua evoluzione, è il frutto di scelte lessicali maturate all’interno di un’altra loro creatura, la Società dei Cruscanti, un forum virtuale frequentato da studiosi poliglotti. Così si scopre, ad esempio, che invece di assist si può dire passaggio, che retroscena o dietro le quinte vanno benissimo al posto di backstage, che stile e immagine sostituiscono onorevolmente look, che il think tank è un pensatoio e che lo yes-man non è altro che un volgare leccapiedi.
ecco il link:
http://www.ilmessaggero.it/view.php?...&type=STANDARD"L'uomo deve ridiventare, anzitutto, essere spirituale, teso verso tutto ciò che innalza e nobilita: se no, quantunque gradevole sia la decorazione, la vita risulta solo una mangiatoia, in cui ci si sazia e l'essenziale non esiste più"
Comment
-
I termini italiani proposti da acrhyra.org sono tutti giusti, tranne quelli inerenti il campo informatico. "Diamo a Cesare quel che è di Cesare". Il computer è stato inventato dagli americani e dobbiamo usare termini anglosassoni. Vari cibi (es.: cappuccino) vengono chiamati dagli americani come in italiano. Non vedo cosa ci sia di strano.
mouse: selezionatore video, topolino; puntatore
Mi immagino già la scena: "Scusi, vorrei un topolino (o selezionatore video) wireless."
L'unico di questi vocaboli che può andare, è l'ultimo. Però...
crack (s.): (inform.) [programma] sprotettore/scassinatore
O mamma! Per violare le protezioni dei DVD gli hacker dovranno usare degli scassinatori!
cookie: (inform.) marcatore, biscottino
Ricordatevi di disattivare i biscottini.
computer: calcolatore, computiere (Castellani 1987), elaboratore [elettronico], ordinatore
console: consolle da gioco, ludoconsolle
Che grande differenza tra l'inglese e l'italiano.
browser: (inform.) navigatore
Scarica questo navigatore, è il migliore.
avatar: avatàra (s.m.)
Tutto ciò per dimostrare che, almeno in campo informatico (oltre ai termini informatici io non uso parole inglesi), bisognerebbe essere meno intransigenti.
Comment
-
Originariamente Scritto da ghonnen ssj5 Visualizza Messaggiopiuttosto la lingua italiana dovrebbe essere sostituita dall inglese.nelle scuole ovrebbe essere al pari livello dell italiano. ormai è la lingua piu parlata al mondo, e nel mondo solo qua in italia si parla l italiano. trovo piu utile parlare con una lingua universale, che con una lingua di tradizione. chi varca i confini dell italia, se non sa un minimo di inglese è perduto. la conoscenza basica dell inglese dovrebbe essere un obbligo, e vedere che almeno un po di parole vengano introdotte nella lingua italiana, puo fare soltanto bene.
Ormai la lingua italiana sta diventando un misto di lingue
E chi parla italiano nel mondo? Abbiamo solo una piccola parte di popolazione in svizzera che parla italiano e i greci la studiano come seconda lingua....
Chissà perchè
Forum Naruto eccezzionale: assenza di Mod, iscrivetevi e vi faccio MOD!!!
http://naruto.revolution.forumfree.net/
Comment
-
Originariamente Scritto da The G Visualizza MessaggioMa chi ti ha chiesto niente?
Originariamente Scritto da Deval Master Visualizza MessaggioGli own per Super Perfect Cell si susseguono uno dopo l'altro. Vorrei dire proprio a lui: perché, visto che ti fai padrone del titolo di difensore della lingua italiana, non ti sei chiamato "Cellula Super Perfetta", così da garantire il corretto andamento della nostra lingua madre e impedirne la rovina? Si comincia da poco a cambiare le cose (il nick è infatti una cosa piccola ma comunque significativa). Come se un individuo di destra andasse a una manifestazione di destra con la bandiera di sinistra. Stessa cosa. Ma forse dovrei parlare con chi è davvero convinto di quello che dice.
Originariamente Scritto da Super Perfect Cell Visualizza MessaggioNon è sbagliato: un accento in più e un accento in meno non cambia nulla, non sono questi i grandi problemi che deve affrontare la nostra Lingua...
per prima cosa cominciamo con eliminare il termine "ownato" e a sostituirlo con "sgominato" o "sbaragliato"!Originariamente Scritto da OKLFORZA PALERMO
Comment
-
Originariamente Scritto da Super Perfect Cell Visualizza MessaggioPrima di cominciare nuovamente a dibattere su questioni morfologiche, grammaticali e sintattiche, desidero portare a conoscenza di tutti un articolo pubblicato il 7 maggio 2007 su "Il Messaggero" scritto da Pier Paolo Pittau (Chibi Goku specialmente tu leggilo )
Dire "sito internet" è come dire "conversazione isdn", non ha alcun senso, in inglese si dice website, traduzione sito web o se si vuole sito nella rete.
E poi chi è che parla in quel modo?
Solo uno strasfigato userebbe cash, store, yes-man e tanti altri termini che mi pare vengano considerati di uso comune (dove? e da chi? forse nel cervello di chi ha redatto l'articolo e basta).
Tra l'altro le imprecisioni aumentando quando si arriva alla farsa dell'assist, assist è in particolare il passaggio decisivo, quello che permette al compagno di fare un gol.
Non esiste un termine simile in italiano, bisogna usare un aggettivo per specificare il tipo particolare di passaggio, far credere che invece i due termini siano sinonimi è assurdo.
Ma poi a parte tutto io dico, chi se ne frega, la realtà dei fatti è che se uno prende un router Juniper da 20.000€ non si ritrova l'interfaccia in Italiano bensì in Inglese quindi le chiacchere stanno a 0, più termini informatici vengono presi pari pari dall'inglese e più è comodo per chi nel campo ci lavora, poi se la gente che viene pagata per parlare (a sproposito tra l'altro) la pensa diversamente a me frega poco.
Anzi, per dirla volgarmente all'inglese, I don't fuckin' care.
Originariamente Scritto da 357 Magnum Visualizza Messaggiomouse: selezionatore video, topolino; puntatore
Mi immagino già la scena: "Scusi, vorrei un topolino (o selezionatore video) wireless."
L'unico di questi vocaboli che può andare, è l'ultimo. Però...
crack (s.): (inform.) [programma] sprotettore/scassinatore
O mamma! Per violare le protezioni dei DVD gli hacker dovranno usare degli scassinatori!
cookie: (inform.) marcatore, biscottino
Ricordatevi di disattivare i biscottini.
computer: calcolatore, computiere (Castellani 1987), elaboratore [elettronico], ordinatore
console: consolle da gioco, ludoconsolle
Che grande differenza tra l'inglese e l'italiano.
browser: (inform.) navigatore
Scarica questo navigatore, è il migliore.
avatar: avatàra (s.m.)
Mouse è topo, o lo si chiama topo (legittimo, in fondo gli hanno dato quel nome perché assomigliava ad un topo, non certo in onore di Mr. Mouse) o si evita di dargli un nome italiano.
Puntatore poi non potrebbe usato perché identifica anche il cursore del mouse, vi immaginate un possibile manuale "spostando il puntatore dovreste poter vedere il puntatore muoversi a schermo" ??????
Navigatore per browser è stupido allo stesso modo, ve lo immaginate un cellulare con navigatore satellitare incorporato.
"apri il navigatore"
"quale?"
Lol, se questi sono i suggerimenti ponderati che dovrebbero far rivivere i fasti dell'italiano siamo veramente nella MERDA.Last edited by Chibi Goku; 27 October 2007, 00:00.
Comment
Comment