Originariamente Scritto da Feleset
Visualizza Messaggio
Annuncio
Collapse
No announcement yet.
Che roba questo adattamento italiano...
Collapse
X
-
"Tu sei il padrone della Morte, perché il vero padrone non cerca di fuggirla.
Egli accetta il fatto di dover morire, ed è consapevole che ci sono cose,
molto, molto peggiori al mondo che cessare di vivere"
-
Originariamente Scritto da Ghostssj3 Visualizza MessaggioCome la scena di Crilin, in cui censurano il mitico "ti amo"...
Comment
-
Originariamente Scritto da Ghostssj3 Visualizza MessaggioCome la scena di Crilin, in cui censurano il mitico "ti amo"...
Infatti io lo sapevo perchè l'aveva detto GT!, ma ad esempio fino a ieri non sapevo che lo diceva anche Bulma... se solo non li avessero censurati non ci faremmo questi problemi! XDXDsigpic
Comment
-
oddio...è una cosa impressionante...nn ha senso...dire ti amo a qualcuno adesso è sbagliato...ma x piacere...
Originariamente Scritto da SeRyTrUnKs Visualizza Messaggiohahahahahahahahaha io odio le censure di ogni tipo se devono censurarlo csì allora che nn lo facciano vedere hai bambini!!! goku se non mi sbaglio dice qualcosa del genere comunque c'era la frase CICOGNA HIHIHIHIHIHIHIHIHIHIHIHIHIHIHIHIHIHIsigpicNon sono lo stesso uomo che aiutasti quel giorno. Il mostro che hai creato è tornato..Per ucciderti!!!Spoiler:
Comment
-
Originariamente Scritto da Steelstyler Visualizza MessaggioSecondo ma non bisogna sempre dare la colpa alla doppiatura.
Potrebbe darsi che l'hanno tradotto così per una questione di lunghezza, per far quadrare il doppiaggio con il movimento delle labbra
Le labbra non si muovono:negli anime aprono e chiudono la bocca:STOP.
Comment
-
Per me è una gran vergogna!!
Censurare frasi del genere mi sembra un'idiozia, già in altri casi Dragon Ball è stato doppiato diversamente dai dialoghi originari, e a volte mi chiedo che ci possa essere di così terribile in un "ti amo"!!!
Se secondo la Mediaset questa frase può causare problemi per la psicologia infantile, allora le bambine che guardavano Marmalade Boy sarebbero già ricoverate in un ospedale psichiatrico!!sigpic
Vuoi conoscere il segreto di Lunch? Clicca QUI!!
Sbrigati a leggere! Forse il cammino di Lunch è giunto alla fine...
Comment
-
Originariamente Scritto da Steelstyler Visualizza MessaggioSecondo ma non bisogna sempre dare la colpa alla doppiatura.
Potrebbe darsi che l'hanno tradotto così per una questione di lunghezza, per far quadrare il doppiaggio con il movimento delle labbrasigpic
stupid sexy greedo butt
Comment
-
Originariamente Scritto da Steelstyler Visualizza MessaggioSecondo ma non bisogna sempre dare la colpa alla doppiatura.
Potrebbe darsi che l'hanno tradotto così per una questione di lunghezza, per far quadrare il doppiaggio con il movimento delle labbrasigpic
Comment
-
Originariamente Scritto da vincenzopan Visualizza MessaggioBeh, questione di doppiaggio...... Basta vedere cosa c'è scritto nel manga se c'è scritta la stessa frase, il doppiaggio non c'entra, ma è colpa del Tory , se invece non c'è scritto, colpa della meiaset ....
Cmq stavo per aprire un topic simile.......
Però c'è nella versione inglese dell'anime, quindi andrebbe messa uguale anche in quella italiana! Io la vedo così!sigpic
Comment
-
In tal caso c'è un'altra opzione
Io quel video l'ho visto e rivisto 300.000 volte (scusate il grande numero) e quando dice la parola "ai love yu" dice "Ti amo", mentre nel doppiaggio italiano dice: "Vegeta sei unico, ti adoro" , fra le due frasi c'è molta differenza.....
Quindi soffermiamo che è stata colpa della Mediaset, che non ha censurato quelle parole#1926 #ForzaNapoliSempre
Comment
-
Originariamente Scritto da vincenzopan Visualizza MessaggioIn tal caso c'è un'altra opzione
Io quel video l'ho visto e rivisto 300.000 volte (scusate il grande numero) e quando dice la parola "ai love yu" dice "Ti amo", mentre nel doppiaggio italiano dice: "Vegeta sei unico, ti adoro" , fra le due frasi c'è molta differenza.....
Quindi soffermiamo che è stata colpa della Mediaset, che non ha censurato quelle parolesigpic
Comment
-
C'è una grande differenza fra l'adorare e l'amare: anche Goku può dire a Vegeta "Ti adoro" ma mai "Ti amo", questo lo può dire solo Bulma e quelle due paroline sono fondamentali e non andrebbero tradotte com nell'adattamenbto italiano. Per questo odio il doppiaggio italiano...
Comment
Comment