Se è la tua prima visita, ti ricordiamo di
controllare le FAQ .
Clicca invece su questo link per registrarti
se vuoi inserire messaggi all'interno del forum.
Annuncio
Collapse
No announcement yet.
The Seven Sisters : mini campagna per Thief 2 by Lady Rowena
Si Lady capito, ma non so lo stesso che fare, sono arrivato nella stanza dove al centro c'è un tempio e dentro non so se è la sorella nera, (...mmazza quante bassa, ma è una nana?) che non ne vuole sentire di morire....quindi!!!
A proposito di che? Come fai a sapere che sono una donna di bassa statura?
A parte gli scherzi, sì. Avevo già iniziato, poi ho interrotto per rimediare a tutti gli sbagli e imperfezioni che sono saltati fuori a queste sette sorelle. Ho fatto uscire una nuova versione.
Ma non credo che la nuova FM ti piacerà, conoscendo i tuoi gusti......Ci siamo capiti.
Ho concluso questa bella fm, davvero di ottima fattura, complimenti Lady Rowena per la tua avvincente e coinvolgente fm, penso davvero che la tua levatura come level editor sia da far invidia ai maggiori autori stranieri di fm di thief.
Oserei dire però, che forse hai esagerato un pochino con mostri e fattucchiere di ogni tipo, alla fine sono rimasto appena appena con tre cuoricini di vita e pensavo non mi bastassero per poter concludere la missione, ma in fondo in fondo c'è l'ho fatta, e ti rinnovo ancora i miei complimenti.
sigpic
Windows 7 Ultimate sp1 - Amd FX 8320 8 core 3.50 Ghz - Alimentatore ATX Corsair 730 watt
Scheda madre Biostar Group A960D+ 8 Gb ram - Scheda video Ati radeon 7790 2Gb ram
Non so rispondere......sono preda di un'improvvisa ispirazione credo.
In ogni caso, anche come giocatrice prediligo le FMs con un po' di mistero e risvolti inaspettati. Le missioni tipo: entra in casa del nobile X e ruba l'oggetto Y le trovo di una noia mortale, anche quando sono di ottima fattura. Questione di gusti.
Mi duole notare per la seconda volta (rowena's course è la prima) che i testi italiani sono stati messi in secondo piano rispetto a quelli inglesi.
Ho detto "Meh, una missione italiana. Finalmente mi posso godere una missione a pieno, con tutto tradotto".
Invece vedo che i nomi degli oggetti non sono in italiano, nomi vari tipo la difficoltà ecc.. non sono anch'essi in italiano; le statistiche non sono in italiano. addirittura pure il video è in inglese.
Oltre questo, nei libri/testi ci sono tantissimi errori, come se fossero stati scritti giusto per.
Ad esempio, ho visto un libro con addirittura 2 pagine diverse con lo stesso testo.
La cosa brutta è che, capisco che bisogna dare importanza al pubblico inglese che è più vasto, ma ciò non significa che bisogna anche infischiarsene dei connazionali.
(e lo stesso è successo in rowena's curse).
Last edited by Smallman_647; 29 March 2012, 18:43.
Visto che nuThief mi 'sta facendo girale le scatole per via dei milioni di bug nei salvataggi, ho deciso di lasciarlo da parte e di rigiocarmi le fm "must have" a distanza di anni dall'ultima volta, a cominciare dai Lord e dalle Lady italiani.
Però si vede che mi sono arrugginito...
Prima notte a livello expert: ho completato tutti gli obiettivi, ho 2575 valori e ho guarito 3 persone oltre a Jenivere.
Sotto spoiler le persone che ho già guarito.
Spoiler:
La bambina nella casa di Knox, un uomo sotto il forno del panettiere (accessibile da uno dei due scivoli per le fogne o dal tombino) e una guardia.
Me ne manca uno e non so più dove guardare, mi pare di diventare matto. Probabilmente mi sono dimenticato di aprire qualche porta.
Potete darmi un suggerimento possibilmente non troppo esplicito?
Non ci crederai, ma non me li ricordavo più nemmeno io...
Spoiler:
Uno è il vicino di Basso, un altro è l'orologiaio nella piazza (di cui non riordo il nome ) ma lì bisogna fare un po' di acrobazie con una freccia di corda da lanciare di fronte al Dancing Burrick.
Per quelli che hai citato, non mi è chiaro a chi ti riferisci. A quello di fronte al panettiere si accede arrampicandosi sul tetto della stazione di polizia e poi scendendo da una scala. Quello del tombino, che ha due entrate, sta da tutt'altra parte, nel canale di fianco alla cattedrale.
Non ci crederai, ma non me li ricordavo più nemmeno io...
Spoiler:
Uno è il vicino di Basso, un altro è l'orologiaio nella piazza (di cui non riordo il nome ) ma lì bisogna fare un po' di acrobazie con una freccia di corda da lanciare di fronte al Dancing Burrick.
Per quelli che hai citato, non mi è chiaro a chi ti riferisci. A quello di fronte al panettiere si accede arrampicandosi sul tetto della stazione di polizia e poi scendendo da una scala. Quello del tombino, che ha due entrate, sta da tutt'altra parte, nel canale di fianco alla cattedrale.
Può essere che ho fatto un po' di confusione.
Spoiler:
Stavo parlando proprio di quello del canale a fianco la cattedrale.
Appena cenato vado a salvare gli altri.
Grazie mille e ancora complimenti, una FM stupenda.
Mi duole notare per la seconda volta (rowena's course è la prima) che i testi italiani sono stati messi in secondo piano rispetto a quelli inglesi.
Ho detto "Meh, una missione italiana. Finalmente mi posso godere una missione a pieno, con tutto tradotto".
Invece vedo che i nomi degli oggetti non sono in italiano, nomi vari tipo la difficoltà ecc.. non sono anch'essi in italiano; le statistiche non sono in italiano. addirittura pure il video è in inglese.
Oltre questo, nei libri/testi ci sono tantissimi errori, come se fossero stati scritti giusto per.
Ad esempio, ho visto un libro con addirittura 2 pagine diverse con lo stesso testo.
La cosa brutta è che, capisco che bisogna dare importanza al pubblico inglese che è più vasto, ma ciò non significa che bisogna anche infischiarsene dei connazionali.
(e lo stesso è successo in rowena's curse).
Leggo adesso per la prima volta la tua critica, è passato tanto tempo che non so neanche se leggerai questa replica...
Per quel che riguarda Rowena's Curse, devi pensare che all'epoca non esisteva neanche questo sito, non credo neanche che esistesse una traduzione italiana del gioco, per cui era lecito pensare che gli italiani che l'avrebbero giocata fossero abituati a destreggiarsi con l'inglese. Comunque una versione italiana c'era.
Stesso discorso vale (anche per The Seven Sisters) in relazione a oggetti-difficoltà-statistiche. Che problema c'è? Se raccogli un oggetto, vedi di che si tratta, anche se il nome è in inglese. Comunque se giochi con la versione tradotta del gioco i nomi della maggior parte degli oggetti dovrebbe apparire in italiano, almeno credo. Adesso non ricordo neanche quanti e quali oggetti "personalizzati" posso aver messo nelle missioni, ma non mi dire che era difficile capire che cosa fossero.
Per il video, neanche sapevo che fosse possibile farne due versioni, e comunque avrebbe "pesato" troppo nel pacchetto.
Dici che ho trascurato la versione italiana, e che i testi sono stati scritti "giusto per", come se si trattasse di una traduzione dall'inglese. Guarda che i testi nascono in italiano, sono pensati in italiano. Dici che sono pieni di errori, ma di che tipo? Se sono di grammatica o composizione, mi spiace, non posso farci niente, si vede che sono troppo ignorante per scrivere i miei stessi testi.
Se invece sono errori di battitura o di svista, come nel caso di due pagine uguali, me ne scuso. Devi pensare che più che rileggermeli con la massima attenzione altro non posso fare, mentre per la versione inglese esiste un gruppo di betatesters per segnalare gli errori.
Tra parentesi, altro che privilegiare la lingua inglese! Per alleviare il compito, ho dato i testi da correggere a quattro persone diverse, e come risultato si davano dell'ignorante l'un l'altro a causa di errori, e non erano di battitura.
Alla fin fine mi dispiace che tu abbia badato più alla forma che alla sostanza. Non ti sei degnato di un commento sul gameplay, sulla storia, sull'atmosfera. Avrei accettato anche una critica negativa, se motivata. Ma forse eri così indispettito che alla fine hai rinunciato a giocare? Mah...
Trovati tutti, grazie Rowena Purtroppo ho dimenticato di tenermi buona una "cura" e quindi non ho potuto finire la prima notte salvando tutti, pazienza. Ora mi gioco un pezzo della seconda.
Ricordavo a distanza di anni la storia principale e rigiocandola capisco perché è sempre stata una delle mie preferite. Quello che non ricordavo era quanto fosse fatto bene il level design, spettacolare almeno quanto le missioni originali.
Per quanto riguarda i problemi di "italiano" un poco ci sono rimasto male anche io, devo essere sincero. Per fortuna si tratta di una goccia di
Comment