Annuncio
Collapse
No announcement yet.
Traduzione di 'T2X: Shadows of the Metal Age'
Collapse
X
-
Ma non è caricata nella lista traduzioni fan mission o mi sbaglio?
Leave a comment:
-
È una cosa che no era mai successa nemmeno a noi sul forum, e non immaginavamo nemmeno lontanamente che potesse succedere. Tutto è bene quel che finisce bene.
Leave a comment:
-
Mi è capitato casualmente di rileggere tutto il topic, e devo dire che mi sento ancora alquanto offesso per l'accaduto.
Ma soprattutto quando lessi questa frase, rimasi a dir poco allibito (e ancora adesso, eh):
Originariamente Scritto da Angelot Visualizza MessaggioMetteremo in atto delle precauzioni perchè non succeda più in futuro.
Io penso che tu e krenim non abbiate neanche immaginato cosa significhi (sottolineando che tutto il mio lavoro è gratis).
Devo aggiungere che meno male che alla fine è uscita la mia traduzione, altrimenti penso non avrei più postato su thief italia (figurati le traduzioni).
Ho scritto ciò a distanza di tempo, semplicemente perchè è stata una delle cose più scandalose che mi è capitato in vita mia (e non sarebbe mai dovuta accadere).Last edited by Smallman_647; 31 August 2011, 15:51.
Leave a comment:
-
Bravo! che lavorone! L'ho testè inserito in lista. http://gamesurf.tiscali.it/forum/showthread.php?t=25810
Leave a comment:
-
Posso finalmente dirlo: HO FINITO LA TRADUZIONE DI THIEF 2X!!!!
Sono passate quasi 3 stagioni, e non so più quanti mesi, ma alla fine c'è l'ho fatta.
Non voglio più vedere una frase in inglese per le prossime 2-3 settimane....
Spero vi divertiate con questa bellissima fan mission, e con la mia traduzione...
Faccio un'appello a chiunque la provi. PER FAVORE segnalatemi qualsiasi errore, tipo frasi tagliate, parole che non si vedono ecc....
Eccovi un link temporaneo:
http://www.filefront.com/17579255/TraduzioneLast edited by Smallman_647; 29 November 2010, 09:31.
Leave a comment:
-
Vabè, ho preso un'altra via.
Comunque, signori(), quasi sicuro per dopodomani è pronta.
Leave a comment:
-
Allora ho praticamente finito. (mi mancano 2 testi).
Però ho un problemino con string converter per controllare i testi, nel caso vengano tagliati.
Quando carico un testo non riesce a riconoscere pagina 1, 2, 3, ecc...
L'anteprima la fa come se fosse un unica pagina. Come si fa ad ovviare a questo inconveniente?Last edited by Smallman_647; 19 November 2010, 01:21.
Leave a comment:
-
Originariamente Scritto da Bluclint Visualizza MessaggioAffrettati, nn sto più nella pelle...... a momenti ne esco fuori!
Leave a comment:
-
Ecco un'altro aggiornamento:
-16 filmati: 16 su 16 tradotti, 16 su 16 sottotitoli creati. 100%
-399 testi: 389 tradotti. 10 rimanenti. 96% circa
-13 testi obiettivi: 13 su 13 tradotti. 100%
-1 testo descrizione oggetti: tradotto. 100%
-1 testo nome missioni: tradotto. 100%
-1 testo nome oggetti: tradotto. 100%
-traduzione mappe (grazie ad Angelot) 100%
Ho (FINALMENTE) completato i sottotitoli, e mi mancano solo 10 testi.
Le vostre ansie verranno presto placate...Last edited by Smallman_647; 09 November 2010, 02:34.
Leave a comment:
-
Altro piccolo aggiornamento:
tradotti altri 5 testi.
381 testi tradotti-18 rimanenti.
Penso che per stasera finisco i 2 filmati.
P.S. La "lentezza" è dovuta al fatto che mi sono rimasti quasi tutti i testi più grandi, quindi riesco a farne 1 o 2 al giorno (a volte 3).Last edited by Smallman_647; 01 November 2010, 22:39.
Leave a comment:
-
Accidenti che faticaccia che stai facendo small, gran bel lavoro però, complimenti!
Leave a comment:
-
Aggiornamento in tempo reale():
Altri 2 tradotti.
376 testi tradotti-23 rimanenti.
Leave a comment:
Leave a comment: