Da noi sono state chiuse Giovedì, Venerdì e Sabato per allerta meteo. Questi giorni siam stati a casa per il ponte, domani si rientra però hanno rimesso allerta meteo per domani sera, quindi ci sta che richiuda. Boh, si vedrà.
Annuncio
Collapse
No announcement yet.
Cronaca scolastica
Collapse
X
-
Originariamente Scritto da Buddha94 Visualizza MessaggioAh dimenticavo, ho preso un misero 6= al compito di inglese. Potevo fare molto meglio, però si è messa anche la prof in mezzo che corregge cose assolutamente corrette.Forse quando rimarrà solo sale e terra e le stelle cadranno, ti sentirai a casa.
Comment
-
Originariamente Scritto da sentinel Visualizza MessaggioTipo? Adoro le storie di ingiustizia scolastica :3
Domani compito di latino e l'ultima versione fatta risale a settembre. Spero che la versione sia facile.
Comment
-
Se il tempo in italiano è l'imperfetto, a dir la verità avete sbagliato entrambi :3. L'imperfetto esprime un azione proiettata nel passato ma continuata. "She has wished it for years" (ci aggiungo l'it che non avevi messo) si traduce con "L'ha desiderato per anni", passato prossimo, un'azione perfettiva, quindi conclusa. Aldilà del fatto che la costruzione fatta dalla tua professoressa è giustissima, avete sbagliato entrambi usando il present perfect, quando senza andarsi a impelagare in costruzioni assurde bastava usare il past simple: "She wished for it since years now"Forse quando rimarrà solo sale e terra e le stelle cadranno, ti sentirai a casa.
Comment
-
Originariamente Scritto da sentinel Visualizza MessaggioSe il tempo in italiano è l'imperfetto, a dir la verità avete sbagliato entrambi :3. L'imperfetto esprime un azione proiettata nel passato ma continuata. "She has wished it for years" (ci aggiungo l'it che non avevi messo) si traduce con "L'ha desiderato per anni", passato prossimo, un'azione perfettiva, quindi conclusa. Aldilà del fatto che la costruzione fatta dalla tua professoressa è giustissima, avete sbagliato entrambi usando il present perfect, quando senza andarsi a impelagare in costruzioni assurde bastava usare il past simple: "She wished for it since years now"
Comment
-
Originariamente Scritto da Buddha94 Visualizza MessaggioNon mi ricordo com'era la frase vera e propria, quello che ho fatto era un esempio simile. Comunque il tempo da usare era il present perfect, il problema era sul since o sul for. Non si usa for quando il tempo non è specificato, mentre since si usa quando c'è ad esempio una data o altro che determina il tempo?Forse quando rimarrà solo sale e terra e le stelle cadranno, ti sentirai a casa.
Comment
-
Originariamente Scritto da sentinel Visualizza MessaggioVanno bene entrambe le costruzioni. Perché la frase è "You wished it for many years" = Lo desideravi per (lasso di tempo) tanti anni; "You wished it since many years" = lo desideravi da (data d'inizio) tanti anni. Quindi sono giuste entrambe anche se la tua esprime meglio l'azione durativa.
Oggi ho fatto il compito di latino, per fortuna la versione che ci ha dato era facile.
Comment
-
Spiegazione devasta-maroni di storia sulla seconda fase della rivoluzione francese. Non so se sia la proff che spiega male o proprio l'argomento fatto così, ma la rivoluzione francese è composta da tanti concetti più o meno slegati tra loro, e questo la rende piuttosto pesante.
Spiegazione di filosofia su Machiavelli.
Inglese ci ha annunciato che in consiglio le hanno dato il compito di cambiare TUTTI di posto non si sa il perchè. Poi si lamentano di infantilismo. Cominciassero a trattare la classe da persone adulte.Don't you think if I were wrong I'd know it?
Comment
-
No, no, la rivoluzione francese ha MIGLIAIA di nomi, date, eventi e concetti tutti talmente collegati tra loro che perdersene uno significa capire con molte più difficoltà l'evento immediatamente successivo (o non capirlo affatto).
Poi è effettivamente una palla spaventosa ma questa è un'altra storia.
Comment
Comment