Annuncio

Collapse
No announcement yet.

Sudditanza psicologica

Collapse
X
 
  • Filter
  • Ora
  • Show
Clear All
new posts

  • Sudditanza psicologica

    Leggevo delle notizie ed ecco che mi compare la famigerata parola "austerity".
    Ma che bisogno c'è di usare un termine inglese quando, anche vista la pronuncia nostrana, ce n'è uno italiano che si differenzia solo per un suono?
    Che noia, ma veramente.
    Nell'ultimo decennio l'uso di inglesismi (anche se preferisco chiamare tali i vari "testare" od "implementare") si è moltiplicato di quasi l'800% e nella maggioranza dei casi senza motivo visto che esistono equivalenti italiani così l'efficace differenziale diventa spread, la riservatezza diventa privacy, il produttore producer e così per decine e decine di termini.
    Posso capire per termini dove non c'è corrispettivo efficace come computer ma io personalmente non ne posso più di meeting e business.
    Originariamente Scritto da GiovanniAuditore ironico
    la grafica è l'ultima cosa che guardo in un videogame, se ho un computer di ultimissima generazione è perché voglio giocare fluido a diablo1.
    Lastfm

  • #2
    http://www.ilsole24ore.com/art/notiz...?uuid=AbguztSF

    E questo è il meno peggio
    Originariamente Scritto da GiovanniAuditore ironico
    la grafica è l'ultima cosa che guardo in un videogame, se ho un computer di ultimissima generazione è perché voglio giocare fluido a diablo1.
    Lastfm

    Comment


    • #3
      .. non dirlo a me, che devo subire periodicamente delle riunioni con "mega-dirigenti galattici" da non potersi sentire .. praticamente la "supercazzola" in versione evoluta ed esterofila .. e avessimo almeno la sensazione di aver scoltato qualcosa di utile alla fine ..
      Per l'Austerity penso ci sia poco da fare invece .. ormai è parte del vocabolario comune dagli anni '70 .. anzi, a risentirla oggi suona quasi "vintage", per quanto attuale come concetto ..
      Senza musica la vita sarebbe un errore
      Friedrich Nietzsche

      Comment


      • #4
        Non ci resta che riderci su, scusa ridercing.
        http://www.dailymotion.com/video/xpw...04-04-2012_fun
        Originariamente Scritto da GiovanniAuditore ironico
        la grafica è l'ultima cosa che guardo in un videogame, se ho un computer di ultimissima generazione è perché voglio giocare fluido a diablo1.
        Lastfm

        Comment


        • #5
          è vero. Si rischia di perdere molta della nostra lingua. Anche se credo che sia la tendenza ad una lingua globale, che oramai diventa una necessità. Insomma sia valorizzare la propria lingua che adottarne una globale hanno molti lati positivi, anche se la mancanza di una sovrastruttura (oramai non esistono solo inglesismi, ma si mischiano parole da ogni dove, e a volte anche gergo specifico) rischia di fare un minestrone... Poi bisogna dividere per disciplina. In certe è meno dannoso, vedi l economia o l ingegneria, talvolta può essere utile utilizzare termini in sintonia con i propri colleghi di tutto il mondo, altre volte invece è dannoso, pensiamo a campi piu prettamente artistici.

          Comment


          • #6
            Questo penso sia parte della nostra esterofilia. Ciò che succede all'estero è sempre migliore, all'estero sono sempre più puliti, più precisi, più belli, più bravi, più fighi... E poi quando vai all'estero ti accorgi che la maggior parte sono cazzate. La lingua non fa differenza. La nostra è considerata una delle lingue più belle e più sexi (un po' come noi consideriamo il francese), ma per noi è solo una lingua da sfigati. Ogni tanto guardando Top Gear, c'è Clarkson che pronuncia i nomi italiani delle auto, con un tono da figo, e poi fa il corrispondente in inglese con la faccia schifata. Tanto per dirne una. Oppure, la canzone di Nina Zilli all'Eurovision, che è stata cantata quasi tutta in inglese, e leggendo i commenti, la gente (delle altre nazioni europee e non), si domanda perché non abbia cantato in italiano, considerando la versione italiana della stessa mille volte superiore.
            Siamo noi che siamo i soliti.
            Io uso inglesismi, ma anche per lavoro, visto che praticamente lavoro più in inglese che in italiano, e quindi mi rimane più semplice. Però a volte mi domando perché in contesti in cui non c'entrano nulla, vengono comunque usati. Ad esempio nel calcio, sentiamo commentatori che parlano di penalty, corner, offside, lob, in the box, shoot... quando ci sono i corrispondenti italiani che sono anche di più facile comprensione.
            Inoltre poi ci sono campi in cui questo è portato all'estremo, rasentando la parodia. Mi immagino il dirigente milanese che parla come Tognazzi nella pubblicità dell'aceto Ponti. Quella sembra una presa in giro, ma poi in effetti è anche meno pesante della realtà.
            Ormai siamo un paese alla deriva, economicamente e culturalmente. Non è che culturalmente non produciamo roba buona, ma non la valutiamo per quello che effettivamente vale.

            Comment


            • #7
              Ci sono parole che aiutano, più che tradurre, effettivamente a riassumere concetti più sinteticamente ed efficacemente rispetto alla nostra lingua. Spesso però siamo ancora allo stadio del "cerco di sembrare più di quello che sono", o ancora più spesso, insaporisco con il sale qualcosa che di per sè non significa niente .. purtroppo non avviene solo ai "bassi livelli" ..
              Senza musica la vita sarebbe un errore
              Friedrich Nietzsche

              Comment


              • #8
                che devo dire io, da lavoro non esisono più i responsabili, le scrivanie... esisono solo leader, position, escalation, occupacy... eccheduemarroni!! anzi.. thattwobrowns!
                Dewyz81

                Comment


                • #9
                  per contro, quando si vuole "modernizzare" la lingua italiana, si tirano fuori delle porcherie assolute in nome del neologismo creativo .. tipo "efficientamento" .. che fa cagare anche al suono .. Tra l'altro, quando nelle aziende si comincia a pronunciare questa parola troppo spesso, è meglio cominciare a camminare "schiena al muro", perchè sono in arrivo supposte a pioggia
                  Senza musica la vita sarebbe un errore
                  Friedrich Nietzsche

                  Comment


                  • #10
                    Originariamente Scritto da Axxell Visualizza Messaggio
                    Ci sono parole che aiutano, più che tradurre, effettivamente a riassumere concetti più sinteticamente ed efficacemente rispetto alla nostra lingua. Spesso però siamo ancora allo stadio del "cerco di sembrare più di quello che sono", o ancora più spesso, insaporisco con il sale qualcosa che di per sè non significa niente .. purtroppo non avviene solo ai "bassi livelli" ..
                    Infatti, una cosa è un significato nuovo, o qualcosa che esprime piu efficacemente, ben altra è tentare di apparire moderni usando termini stranieri inadeguati per colpire. Anche se questo metodo mi pare piuttosto antiquato... Insomma brain storming, kaizen, etc. etc., sono termini ormai obsoleti, gia da tempo tradotti perfettamente in italiano... è piu una roba anni 80-90
                    Onestamente sono molto piu disturbato da termini che derivano dall inglese o gerghi speciali dei giovini che vengono malamente assorbiti. Di recente ho sentito: Rippare, Laggare, pingare, e lolloso, etc. etc. Questi si che a parer mio causano un baratro culturale. Insomma, uno che dice kaizen solitamente almeno non parla di cazzate...

                    Comment


                    • #11
                      Lo usano come test.

                      Se riesci a leggere tutto l'annuncio di lavoro senza sentirti male per la terminologia, sei assunto.

                      Elusys

                      Comment


                      • #12
                        anche se gli eccessi ovviamente mi disturbano, alla fine trovo ancora accettabili gli storpiamenti derivati dall'uso del computer e di Internet, e non è un caso che spesso diventino in tempi brevissimi dei neologismi veri e propri, perchè si tratta di termini davvero usati correntemente, almeno in determinati ambiti. Nel contesto aziendale spesso viene invece utilizzato l'inglese (o pseudo-inglese) più per riempirsi la bocca che altro, quasi a certificare uno status personale di interlocuzione, molto più che per una effettiva utilità ..
                        Senza musica la vita sarebbe un errore
                        Friedrich Nietzsche

                        Comment


                        • #13
                          Originariamente Scritto da Axxell Visualizza Messaggio
                          anche se gli eccessi ovviamente mi disturbano, alla fine trovo ancora accettabili gli storpiamenti derivati dall'uso del computer e di Internet, e non è un caso che spesso diventino in tempi brevissimi dei neologismi veri e propri, perchè si tratta di termini davvero usati correntemente, almeno in determinati ambiti. Nel contesto aziendale spesso viene invece utilizzato l'inglese (o pseudo-inglese) più per riempirsi la bocca che altro, quasi a certificare uno status personale di interlocuzione, molto più che per una effettiva utilità ..
                          Boh non so che dirti, onestamente convertire quei pochi termini in inglese che uso li snaturerebbe. Non credo in fine che necessariamente che chi li usa debba necessariamente farlo "per darsi un tono". Trovo molto piu irritanti i termini di cui ti ho parlato, visto che sono veramente orripilanti a sentirsi.. Poi ognuno.. Certo esiste anche contesto e contesto...

                          Comment


                          • #14
                            Cosa c'entra il titolo del topic? La sudditanza psicologica è ben altro.

                            Qui si parla del fatto che ormai, per usare un vecchio adagio, "tutto il mondo è paese" e ci si ritrova spesso ad avere a che fare con gente che per vantarsi dei propri innumerevoli master e corsi di cucito con insegnante madrelingua cominciano a snocciolare inglesismi a raffica e neologismi vari.
                            La cosa più triste secondo me è piuttosto il fatto che tali personaggi poi ti fanno degli orrori grammaticali in italiano da scuola materna e che i dialetti stanno pian piano scomparendo.

                            Comment


                            • #15
                              Pensavo si parlasse dei rigori della juve.
                              last fm

                              Comment

                              Working...
                              X