molto bello questo cartone!...E' troopo figo lo scamano cattivo e lo spirito del ragazzo quello vestito da samurai con i capelli bianchi!
Annuncio
Collapse
No announcement yet.
Shaman King
Collapse
X
-
"Non puoi sfuggire al tuo destino! percio' rassegnati!...Saro' io a vincere!"
SONO LA MIGLIORE!!!!
*By Isis Ischtar*
http://img422.imageshack.us/img422/1336/j5nr.jpg
Se ti sto sul Ca**o Clikka QUI
-
Originariamente Scritto da vegeta86ma qualcuno mi può dare la 3à puntata da scaricare???
http://www.shamanking.it/home2.php?s...picompleti.htm
Cmq Prata su Ren Tao per adesso se la cava bene(almeno nella risata malvagia riciclata quando doppiava marik in yugioh),vedremo poi.
Comment
-
Originariamente Scritto da METAL FREEZERSe hai emule o bit torrent,vedi qui
http://www.shamanking.it/home2.php?s...picompleti.htm
Cmq Prata su Ren Tao per adesso se la cava bene(almeno nella risata malvagia riciclata quando doppiava marik in yugioh),vedremo poi."Non puoi sfuggire al tuo destino! percio' rassegnati!...Saro' io a vincere!"
SONO LA MIGLIORE!!!!
*By Isis Ischtar*
http://img422.imageshack.us/img422/1336/j5nr.jpg
Se ti sto sul Ca**o Clikka QUI
Comment
-
Originariamente Scritto da VeggieChissà perché queste parole mi suonano un tantino denigratorie o meglio riduttive nei confronti di DB...
Tornando IT.
Originariamente Scritto da VeggiePremettendo che a me la seconda puntata non è sembrata né statica, né splendida quanto piuttosto ancora introduttiva (e quindi aspetterei prima di esprimere un'opinione personale), la "dinamicità" di un'opera non credo si basi solo sui combattimenti!
In effetti, il secondo episodio, serve solo ad introdurre sulla scena il personaggio di Amidamaru, molto importante nella storia e ad introdurre il rapporto di amicizia che lo legherà, d'ora in avanti, a Yoh.
Comunque, ragazzi, con il terzo episodio si entra già nel vivo della vicenda, con l'introduzione dello shamano Len (o Ren, che dir si volgia, anche se qui è un discorso più di pronuncia).
Strepitose le intrepretazioni dei doppiatori, non me ne vogliate se li elogio, ma D'Andrea e Prata sono sensazionali nel rendere i 2 shamani. E poi, le loro voci io le adoro (specie quella di D'Andrea ).
Originariamente Scritto da ConnachtNon è censurato da quel che ne so ma è proprio così.
Ragazzi, è l'alba di un nuovo giorno!
Comunque, tanto x tornare a parlare di Shaman King: E' TROOOOOOOOOOPPO BELLOOOOOOOOOOOOOOOO!!!!! Mi sta piacendo da matti! Non so a voi, ma a me sta proprio piacendo moltissimo!
http://www.cbland.net/varie/bratrunks.jpghttp://www.cbland.net/varie/bravegeta.jpg
Date un'occhiatina al mio sito;) :
Ed anche (se avete la passione per i videogame) al mio forum: http://www.forumfree.net/?c=46204
Comment
-
Bra, sulla mia osservazione in merito a DB mi sono già spiegato... mi sembra ampiamente e correttamente. Coem ho già detto, DB mi piace, ma è un genere diverso da SK, che è indubbiamente meno "dinamico".
Capitolo chiuso, non rinvaghiamo
Su Ren (o Len... basta che non me lo storpino in Lenny ) voglio correggere un'osservazioen di Isis: Come dice sempre Yoh (spero che l'abbia detto anceh nella versione italiana), suo nonno gli ha insegnato che chi riesce a vedere gli spiriti non può essere una cattiva persona. Quindi abituatevi all'idea che tutti gli sciamani che incotnreremo nel cartone non saranno mai "malvagi": al massimo potranno avere una versione distorta, forse aliena, magari addirittura insana del "bene" e del "male".
Ren, nella fattispecie, considera gli umani (ossia i non-sciamani) come un pericolo per il pianeta, e in questa sua versione distorta vuole liberare il mondo da questo virus...
...per il resto, non aggiungo altro per non fare spoiler
Comment
-
Dopo oggi davvero non riesco più a sopportare gli sproloqui di manta,alcuni secodno me sicuramente aggiunti nella versione italiana.
Inoltre vorrei proprio sapere perchè gli autori hanno cancellato la spiegazione del colpo usato alla fine da amidamaru-yoh visto che hanno avuto lo spazio per inserire la "pausa" all'ospedale(che nel manga non cè)e il flashback col nonnino.
E sopratutto perchè in alcuni casi non fanno mai vedere il momento del colpo,ma solo la conseguenza(come per esempio quando ren aveva attaccato yoh e si vedeva solo yoh volare a terra).
Comment
-
Mi sono perso la puntata di oggi, ma da quel che dici non credo di essermi perso molto.
Continuo però a confidare negli episodi successivi quando la trama dovrebbe decollare.
Comment
-
Originariamente Scritto da METAL FREEZER..........E sopratutto perchè in alcuni casi non fanno mai vedere il momento del colpo,ma solo la conseguenza(come per esempio quando ren aveva attaccato yoh e si vedeva solo yoh volare a terra).I AM THE PRINCE OF ALL SAIYANS ONCE AGAIN! - VEGETA -
Comment
-
Allombra
Oggi sono riuscito anche io (incredibile!!) ad avere il possesso del TV alle due, e quindi a vedere la puntata odierna di SK, la quarta.
...quello che ho visto mi ha piuttosto seccato...
in ordine cronologico:
- La sigla. Pessima. Patetica. Oscena. Consiglio a tutti di procurarsi in un modo o nell'altro "Oversoul", la sigla originale (cantata da Megumi Ayashibara) per capire cosa intendo io come sigla...
- I doppiaggi. Ottimo il doppiatore di Manta, molto buono quello di Amidamaru, per quanto sia lui che Bason abbiano voci troppo "umane": nella versione giapponese gli spiriti parlano con un effetto "eco" che li rende molto sovrannaturali, com'è giusto che sia. Buono il doppiatore di Ren, sufficiente quello di Yoh, per quanto la voce di quest'ultimo sia completamente diversa dall'originale. PESSIMO il doppiatore di Ryu.
- Il racconto di Yoh. ROCK STAR?!?!?! MA STIAMO SCHERZANDOOOO??? A parte il fatto che hanno OMESSO quale sia il vero ruolo dello Shaman King, ossia non il "dominare gli sciamani" (Blah!), bensì avere l'onore e il privilegio di fondersi con il "re degli spiriti", che a seconda della religione può essere interpretato come "il grande spirito", o addirittura "Dio" (ovviamente siamo nel campo della fantasia...). Ma comunque sia, vi pare che Yoh, all'infuori dall'essere uno sciamano, stia lavorando per conseguire il suo sogno di Rock Star? Assolutamente no, questo perché il sogno di Yoh è quello di VIVERE UNA VITA TRANQUILLA E PACIFICA, non facendo un cavolo dalla mattina alla sera, ascoltando la musica che gli piace (che poi non è Rock ma reggae) e grattandosi amorevolmente la pera!
Editto per la Stella del Rock... bah...
- Ren. Quando si trova sopra la pagoda, Ren non "parla telepaticamente col padre", bensì ricorda l'ultima volta che l'ha visto, e il modo sgradevole in cui si erano lasciati. Questo perché Ren non è servile ed umile col Padre, desideroso di non deluderlo, come cercano di far credere qui: Ren ODIA suo padre perché lo tratta da bambino, lui che è orgoglioso quasi quanto Vegeta, e quando se n'è andato con quel gesto di stizza non gli diceva "il prossimo scontro sarà l'ultimo" ma bensì "SMETTILA DI DARMI ORDINI!!!"
- Tecniche. L'attacco "cielo e terra" di Ren in realtà si chiama "Chuka Zanmai", ma fintanto che cambiano il nome alle tecniche per renderle italianizzate ci può anche stare... dopotutto anche in DB la Kamehameha è diventata notoriamente onda energetica... il problema è che l'attacco finale di Yoh l'hanno proprio lasciato anonimo... l' "Amidaryu Gokoujin" ha perso il suo diritto di avere un nome. Perchè? Spero che almeno il "Sinku Buddhagiri" si salvi, ma non ci conto...
- tagli e censure. Devo riguardarmi la puntata in Jappo, ma non credo ce ne siano state... tra una mezz'ora edito e vi informo.
-EDIT-
MI son rivisto tutto il combattimento in originale. Non è stato tagliato niente, ve lo posso assicurare! Semplicemente, credo che già in originle il cartone sia stato studiato per essere visibile dai ragazzini più giovani, almeno le prime parti. Più avanti dovrebbe diventare più crudo, e allora vedremo se opereranno censure, ma non aspettatevi cmq scene troppo cruente...
- "Sproloqui" di Manta. E' vero, hanno aggiunto quello alla fine, ma solo quello. Sinceramente non mi ha dato troppo fastidio: dopotutto l'arrivo di Anna-SAMA merita questo ed altro
- Sonoro. Scusate, qualcuno è riuscito a sentire la musica di sottofondo durante tutta la puntata? Il volume di mixaggio è talmente basso che i doppiaggi soverchiano qualsiasi tema... inutile che vi dica che qiò non è affatto gradevole...
CMQ sono seriamente SCHIFATO dal lavoro dei traduttori, anche per molti altri dialoghi che sono stati ampiamente modificati ("chiamo l'infermiera per farmi portare un panino al tonno"?!? ma che cavolo hanno tradotto???).
Dubito fortemente che mi barcamenerò per guardare altre puntate in italiano, anche perché nel tempo che intercorre tra una puntata e l'altra in TV io, se voglio, mi vedo 15-20 puntate in lingua originale... da quando è iniziato ho già rivisto oltre 30 puntate, fatevi due calcoli se ho interesse ad aspettare due giorni...Last edited by Tatsumaki; 05 September 2005, 16:27.
Comment
-
Bel Post Taz
Purtroppo è vero, è la sorte che tocca a TUTTI gli anime che (purtroppo) finiscono sotto le mani della merdak.Dialoghi o frasi INVENTATE O STORPIATE ed adattate a livello di cartone/stile teletubbies quasi =P.
Comunque a me continua a piacere certo, magari fosse stato acquisito dalla Shin sarebbe stato decisamente 500 volte meglio, ma l'anime nel complesso è proprio bello
Comment
-
Allora avevo ragione che quei dialoghi mi sembravano troppo assurdi,sarà un adattamento americano a questo punto.
Per i "colpi" mancati in effetti ho visto qualche video subbato ed è proprio così in originale.Mah anche se pensata per ragazzini all'inizio mi sembra un esagerazione cancellarli.
Quindi manta parla così tanto anche in originale?Ma è peggio del narratore di dragon ball qui da noi.
In effetti il sonoro era quasi inesistente,a questo punto immagino che sia opera americna(anche sonic x che abbiamo preso sempre da loro ha lo stesso problema).
Comment
-
questo anime è molto bello speriamo che la me**a sete lo facciano tutto"Ciao ! Io vi scaglio lame bianche di luce!!!!" VEGETA una sola parola :sbav: :sbav: :sbav: :sbav: :sbav:
http://www.dvdalliance.net/DVD-image...x/orphen01.jpghttp://dragonballarena.gamesurf.it/i...skywalker2.jpg
Comment
-
Ah, a questo proposito devo fare un'errata corrige su quanto detto prima:
non sono 52 puntate, sono 64... forse devono venderci anche i costumi di carnevale, non solo i gadget di natale
CB, se vuoi un consiglio procurati quello in giappo...
Comment
Comment