Annuncio

Collapse
No announcement yet.

Gear Fighter Dendoh

Collapse
X
 
  • Filter
  • Ora
  • Show
Clear All
new posts

  • #16
    Originariamente Scritto da METAL FREEZER
    Appunto per questo esiste il telegiornale chibi(anche se ormai i politici pensano solo ai loro interessi;qualsiasi cosa succeda per i contribuenti sono quasi sempre guai)
    I telegiornali?
    Ma hai mai ascoltato la parte politica dei telegiornali.
    Tizio dice che Caio ha detto una fesseria.
    Sempronio dice che Tizio non vale un fico secco.
    Dati reali = 0.
    La tribuna politica invece è stata interessante perché ha fatto luce su un po' di cosetta, senza contare che gli interventi dell'onorevole Fassino imho sarebbero sempre da ascoltare perché di dati lui ne porta sempre, e solitamente sono anche interessanti da ascoltare (il buco lasciato da Tremonti non è per niente da sottovalutare).

    Originariamente Scritto da METAL FREEZER
    Non sono affatto daccordo chibi sul tuo disprezzare il doppiaggio italiano di saint seiya fatto da carabelli che invece io trovo uno dei migliori e che ha valorizzato molto di più la serie italiana.I doppiatori hanno fatto bene il loro lavoro rendendo i comportamenti dei personaggi più umani e realistici di quanto fossero e con un ottima interpretazione(a cominciare da Ivo De Palma e lo stesso Carabelli).
    Ivo de Palma su Seiya non c'entra una mazza, voce esageratamente matura ed impostata, uno scempio.
    I doppiatori sono super-ripetuti (ognuno fa 4-5 personaggi in media), la sincronizzazione del parlato con i movimenti della bocca è inesistente.
    SS è sotto tutti i punti di vista un doppiaggio scellerato, fatto in economia e alla bell'è meglio, poi purtroppo i doppiatori utilizzati sapevano fare il loro lavoro.
    Ma a parte la bravura dei doppiatori non si salva niente, ma proprio niente, dalla scelta delle voci alla realizzazione.
    Voto doppiatori 9
    Voto doppiaggio 3-- (e voglio essere generoso)
    In generale comunque tutti i vecchi doppiaggi vantano ottimi doppiatori e realizzazione schifosa/orrenda.

    Originariamente Scritto da Bra
    Quando parlo di recitazione, non intendo che debba sembrare che uno reciti, anzi! Proprio questo modo di essere naturale, lo trovo migliore nei doppiaggi milanesi che in quelli romani (ma dai! Tutti quei telefilm del cavolicchio americani sono doppiati da aziende romane, e non mi venire a dire che sono stupefacenti ).
    Peccato che i doppiatori milanesi (causa imho direttore di doppiaggio non all'altezza) sembra proprio che recitino, sempre troppo vivi e impostati.
    Il problema sta proprio nel fatto che la merak pensa di dover fare anime per bambini e li doppia tutti come se fossero cartoni per bambini, peccato che un anime solitamente non si rivolga allo stesso pubblico dell'albero azzurro.
    Gli studi di doppiaggio romano sono molto più abituati a fare anche film e la differenza si nota.
    DB Dynamic? stiamo parlando in media, lì c'erano alcune voci non proprio scelte alla perfezione ma per il resto la fattura era complessivamente buona.
    Giudichiamo qualcosa con il doppio-doppiaggio.
    Preferisci sakura the movie o slayers?
    Siccome il secondo non l'ho visto (ma ho sentito commenti decisamente positivi sul nuovo doppiaggio, quello vecchio a me non piaceva, in particolare per la pacotto-bulma e la sua recitazione bulma-style con varietà tendente a 0) facciamo sakura.
    sincronizzazione voci-bocca migliore nel doppiaggio shin-vision
    Voci.
    Sakura, Tomoyo e gli altri giuovani hanno finalmente voci da bambini, poi saranno bruttine quanto si vuole ma almeno sono adatte al personaggio.
    Kero-chan in originale parla in dialetto (non mi ricordo di dove), shinvision gli ha dato una voce particolare, doppiaggio mediaset no.
    La madre di Lee (contate che entra in scena tutta vestita con abiti tipici giapponesi, seguendo perfettamente l'etichetta, inoltre più avanti farà anche da semioracolo) nell'edizione shinvision ha una voce perfetta, molto suadente, elegante, pacata, la versione mediaset ha una voce che stressa in modo incredibile gli accenti di tutte le parole, sembra che parli sotto sforzo, la cosa è ovviamente ridicola.
    Vabbè, poi potrei andare avanti ancora ma direi che da questi punti mi pare netta ed evidente la differenza qualitativa e recitativa.
    Come mi pare evidente la netta differenza qualitativa che c'è e sempre ci sarà tra un doppiaggio diretto magari da uno come Cannarsi e dal primo sconosciuto della merak.
    Poi se non si vuole rendersene conto bisogna avere dei gusti quantomeno originali.
    Boh, vabbè, vai in un qualsiasi forum di anime e cerca un topic sui sondaggi migliori e peggiori, tipo questo, va da sè che i doppiaggi romani olddyn/shin stravincono.
    Poi anche quelli milanesi non sono male quando si danno da fare (direttori di doppiaggio buoni e scelta voci veramente azzeccata), ma quando fanno tutto a basso budget inserendo le solite voci dio ce ne scampi.
    Per esempio ho sentito parlar molto bene del nuovo ridoppiaggio di Nadia, di buon livello e fedele alle voci originali, purtroppo questi rimangono sempre l'eccezione.

    Voce di Meteo, a me non pare così evidente la r alla francese, su con che impostazione debba parlare meteo direi che non hai (idem per me) nessuna voce in capitolo, bisognerebbe ascoltare il doppiaggio originale e poi farsi un'idea.
    Altrimenti facciamo doppiare anime ai doppiatori che ci piacciono indipendentemente dalla voce giapponese.
    Alla Merak non avrebbero affidato un compuier a uno con la r alla francese?
    In compenso hanno affidato un bambino a Garbolino, che la voce da Bambino ce l'ha solo nelle menti di quelli della merak.
    E scusa se ritengo questo un po' più grave.
    Last edited by Chibi Goku; 15 July 2004, 02:01.

    Comment


    • #17
      La tribuna politica invece è stata interessante perché ha fatto luce su un po' di cosetta, senza contare che gli interventi dell'onorevole Fassino imho sarebbero sempre da ascoltare perché di dati lui ne porta sempre, e solitamente sono anche interessanti da ascoltare (il buco lasciato da Tremonti non è per niente da sottovalutare).
      Peccato che gli altri politici sembravano aver ben poco interesse a ciò che si diceva.Dai,in poche immagini ho visto una che dormiva allegramente e un'altro che faceva sms sul telefonino mentre la russa parlava davanti a lui

      Ivo de Palma su Seiya non c'entra una mazza, voce esageratamente matura ed impostata, uno scempio.
      I doppiatori sono super-ripetuti (ognuno fa 4-5 personaggi in media), la sincronizzazione del parlato con i movimenti della bocca è inesistente.
      SS è sotto tutti i punti di vista un doppiaggio scellerato, fatto in economia e alla bell'è meglio, poi purtroppo i doppiatori utilizzati sapevano fare il loro lavoro.
      La voce del personaggio deve essere adatta all'ambientazione della storia e al carattere del personaggio:seiya non è un power rangers che si trova in battaglie idiote;è quasi un uomo costretto a maturare e a prendere coscienza delle proprie responsabilità di saint.Da qui la voce di De Palma gli ha dato un ottima caratterizzazione che lo ha migliorato.
      I doppiatori super-ripetuti non sono sempre un male:carabelli doppiava sia mur,mime e dauko,ma ciò non dava alcun fastidio.Per la sincronizzazione posso essere daccordo,ma devi contare anche i mezzi dell'epoca(il problema c'è anche nel doppiaggio di hokuto no ken)e non è che ci fossero così atnti doppiatori a disposizione.
      Per questo carabelli ha fatto un ottimo lavoro con ciò che aveva facendo diventare saint seiya più famoso qui che in giappone(infatti la parte di hades in giappone non è che abbia avuto molto successo)e ancora oggi il doppiaggio è molto apprezzato;ci sarà un motivo.


      Per quanto riguarda la diatriba milano-roma il problema è quello che hai detto tu:la mèrak pensa di dover fare solo pacchianate per bambini e non s'impegna come dovrebbe usando spesso sempre le stesse voci e lasciando in disparte altre che sarebbero migliori.
      A roma sono più abituati a doppiare e a sciegliere le voci anche se però a volte anche loro sbagliano:alcune voci degli oav di db per esmepio sono orribili e altre mi sono abbastanza indifferenti.Certo poi avere anche un migliore adattamento nei dialoghi aiuta non poco direi.
      Per me la cosa migliore sarebbe lasciare dirigere tutti agli studi di roma mettendogli però a disposizone anche i doppiatori di milano

      Cmq stiamo andando un pò off-topic,limitiamoci a parlare di dendoh
      Last edited by ; 15 July 2004, 10:22.

      Comment


      • #18
        Originariamente Scritto da METAL FREEZER
        Peccato che gli altri politici sembravano aver ben poco interesse a ciò che si diceva.Dai,in poche immagini ho visto una che dormiva allegramente e un'altro che faceva sms sul telefonino mentre la russa parlava davanti a lui
        E questo?
        La trasmissione la fanno per noi, mica per i politici.
        Inoltre è ovvio che se devono mettere una tribuna politica con collegamento in diretta la inseriscono dove ci sarebbe una serie ad episodi che finirebbe solo per essere posticipata di un giorno (non vedo come questo possa arrecare tutti sti fastidi).
        Poi se per voi è più importante vedere un giorno prima Dendoh che essere informati prontamente su una discussione politica di una certa importanza boh, fatti vostri, a me pare che oggettivamente la scelta della rai sia stata più che sensata e che delle critiche del tipo "maledetta politica" lascino il tempo che trovano.


        Originariamente Scritto da METAL FREEZER
        La voce del personaggio deve essere adatta all'ambientazione della storia e al carattere del personaggio:seiya non è un power rangers che si trova in battaglie idiote;è quasi un uomo costretto a maturare e a prendere coscienza delle proprie responsabilità di saint.Da qui la voce di De Palma gli ha dato un ottima caratterizzazione che lo ha migliorato.
        Metal, Seiya ha 13 anni, 13 anni!!!!
        De Palma può andar bene per uno di almeno 20, non è uomo, è un giovane che si è fatto un culo tanto per allenarsi, ma sempre 13 anni ha.
        Senza contare che nella puntata dello scontro nella seconda casa fanno vedere un flashback con Seiya durante gli allenamenti (verso la fine comunque), età stimata sui 12 anni, doppiatore, De Palma...
        La caratterizzazione che gli dà è pessima, lo fa sembrare un uomo quando in realtà è ancora un ragazzo, cosa che tra l'altro è evidente lungo tutta la serie (è impulsivo, ama scherzare ecc ecc).
        La voce è totalmente cannata, e non rispetta quella giapponese, punto.
        L'anime si chiama Saint Seiya, non i cavalieri dello zodiaco versione rivista e migliorata.
        Originariamente Scritto da METAL FREEZER
        I doppiatori super-ripetuti non sono sempre un male:carabelli doppiava sia mur,mime e dauko,ma ciò non dava alcun fastidio.
        Contanto te, io preferirei averli vari eh, e non credo nemmeno di essere l'unico.
        Originariamente Scritto da METAL FREEZER
        Per la sincronizzazione posso essere daccordo,ma devi contare anche i mezzi dell'epoca(il problema c'è anche nel doppiaggio di hokuto no ken)e non è che ci fossero così atnti doppiatori a disposizione.
        Non è un problema di fondi, è che alcune frasi andrebbero leggermente modificate per poter essere dette, questo se fai un doppiaggio con ca**i e controca**i viene fatto, se lo fai in economia alla bell'è meglio ti saluto.
        E purtroppo gran parte dei doppiaggi merak sono fatti in economia, da qui la mia critica.
        Originariamente Scritto da METAL FREEZER
        Per questo carabelli ha fatto un ottimo lavoro con ciò che aveva facendo diventare saint seiya più famoso qui che in giappone(infatti la parte di hades in giappone non è che abbia avuto molto successo)e ancora oggi il doppiaggio è molto apprezzato;ci sarà un motivo.
        No no, il successo lo ha anche avuto, e infatti non si riesce a capire come mai non vogliano continuarla.
        Btw è invece tutto da dimostrare il fatto che con un doppiaggio con voci azzeccate e senza frasi ridicole come "vuolsì così colà dove si puote ciò che si vuole" o "tra questa immensità s'annega il pensier mio" messe in bocca a Seiya SS avrebbe avuto meno successo.


        Originariamente Scritto da METAL FREEZER
        Per me la cosa migliore sarebbe lasciare dirigere tutti agli studi di roma mettendogli però a disposizone anche i doppiatori di milano
        Oppure far lavorare i milanesi con direttori di doppiaggio più abili e senza lavorare in economia, perché quando lo hanno fatto il risultato è stato tutto tranne che pessimo.

        Comment


        • #19
          Poi se per voi è più importante vedere un giorno prima Dendoh che essere informati prontamente su una discussione politica di una certa importanza boh, fatti vostri, a me pare che oggettivamente la scelta della rai sia stata più che sensata e che delle critiche del tipo "maledetta politica" lascino il tempo che trovano
          Non sto dicenco che non è importante,ma non posso credere che nel palinsesto di rai2(o di rai3 che è molto più adatto di rai2 per tribuna politica dato che rai2 teoricamente dovrebbe essere una rete per i giovani)non ci fosse un altro spazio per il programma che non fosse il pomeriggio che è una fascia tradizionalmente riservata ai ragazzi.

          Metal, Seiya ha 13 anni, 13 anni!!!!
          De Palma può andar bene per uno di almeno 20, non è uomo, è un giovane che si è fatto un culo tanto per allenarsi, ma sempre 13 anni ha.
          Chibi,lo sai benissimo anche tu che kurumada ha completamente sballato con le età(mi ricordo che secondo i suoi calcoli shura avrebbe ferito micene all'età di 10 anni!!! ).
          E poi:dai,vedendo la figura di seiya nell'anime gli daresti davvero 13 anni?Come minimo dai 18 in su

          Contanto te, io preferirei averli vari eh, e non credo nemmeno di essere l'unico.
          Se uno se la cava bene con diversi personaggi non vedo dove sia il problema e non sono l'unico a pensarla.Ti ricordo che in daitarn3 TUTTI i capi meganoidi avevano un unico doppiatore eppure quasi tutti i fan hanno apprezzato il suo lavoro.

          Btw è invece tutto da dimostrare il fatto che con un doppiaggio con voci azzeccate e senza frasi ridicole come "vuolsì così colà dove si puote ciò che si vuole" o "tra questa immensità s'annega il pensier mio" messe in bocca a Seiya SS avrebbe avuto meno successo.
          Le citazioni in effetti potevano risparmiarsele,ma il resto dei dialoghi sono pregievolissimi("ALZATEVI cavalieri,il triste fato di andromeda non indigna i votri cuori?"),questo non puoi negarlo.

          Oppure far lavorare i milanesi con direttori di doppiaggio più abili e senza lavorare in economia, perché quando lo hanno fatto il risultato è stato tutto tranne che pessimo
          Va bene tutto,basta che lavorino più seriamente.

          Comment


          • #20
            Originariamente Scritto da METAL FREEZER
            Non sto dicenco che non è importante,ma non posso credere che nel palinsesto di rai2(o di rai3 che è molto più adatto di rai2 per tribuna politica dato che rai2 teoricamente dovrebbe essere una rete per i giovani)non ci fosse un altro spazio per il programma che non fosse il pomeriggio che è una fascia tradizionalmente riservata ai ragazzi.
            Emh, era in diretta metal... se lo volevano fare in diretta quella era la soluzione, c'è poco da fare.



            Originariamente Scritto da METAL FREEZER
            Chibi,lo sai benissimo anche tu che kurumada ha completamente sballato con le età(mi ricordo che secondo i suoi calcoli shura avrebbe ferito micene all'età di 10 anni!!! ).
            E poi:dai,vedendo la figura di seiya nell'anime gli daresti davvero 13 anni?Come minimo dai 18 in su
            Massimo 16-17, lo fanno vedere bambino, e lo mandano ad allenarsi, dato che l'allenamento non dura 10 o più anni è inutile star qui a discutere.
            Non credo che seiya sia tanto più adulto di Gatsu quando si unisce alla squadra dei falchi, è giovane, sarebbe stato meglio dargli 16-17 anni forse ma de palma ha una voce molto più adatta ad un adulto


            Originariamente Scritto da METAL FREEZER
            Se uno se la cava bene con diversi personaggi non vedo dove sia il problema e non sono l'unico a pensarla.Ti ricordo che in daitarn3 TUTTI i capi meganoidi avevano un unico doppiatore eppure quasi tutti i fan hanno apprezzato il suo lavoro.
            Contento te, io di sentire Aldebaran del Toro con la stessa precisa voce di Ikki non ho molta voglia.
            Vabbè essere bravi ma la voce uguale si nota comunque, e personalmente mi dà fastidio.
            Se in giapponese due personaggi hanno voci diversi devono averla anche in italiano.

            Originariamente Scritto da METAL FREEZER
            Le citazioni in effetti potevano risparmiarsele,ma il resto dei dialoghi sono pregievolissimi("ALZATEVI cavalieri,il triste fato di andromeda non indigna i votri cuori?"),questo non puoi negarlo.
            Certo, se i protagonisti fossero umberto eco e d'annunzio la cosa potrebbe anche andarmi bene, posta invece la giuovine età degli indomiti eroi fuori luogo mi pare quest'assurda parlata ricercata.

            Ma ti pare che uno normalmente si esprime così?
            Già sono fuori luogo alcuni termini troppo ricercati che spuntano fuori ogni tanto in tutti i doppiaggi (vedasi puntata di dendoh oggi, dialogo vega-arthea, termini ricercati a manetta, imho inascoltabili e terribilmente fuori luogo), lì si esagera.

            Quella frase poteva benissimo essere resa con "alzatevi cavalieri, il triste destino di Andromeda non vi stà dunque a cuore?", frase che mi pare molto più scorrevole e normale, e ho volutamente lasciato il dunque che in una parlata normale non apparirebbe mai, rendendo il tutto ancora più scorrevole.
            "alzatevi cavalieri, forse il triste destino di Andromeda non vi stà a cuore?", e per renderla ancora ancora più normale "alzatevi cavalieri, non vi stà a cuore il triste destino di Andromeda"?.

            Non dico di usare la frase più normale e comune, ma nemmeno la più ricercata.

            P.S. Interessante la puntata di Dendoh anche se il finale con Ginga e Hokuto imbambolati come dei fessi (e con le armi elettroniche subito pronte ad andarsene) mi ha lasciato un po' perplesso.

            Comment


            • #21
              Originariamente Scritto da Chibi Goku
              Già sono fuori luogo alcuni termini troppo ricercati che spuntano fuori ogni tanto in tutti i doppiaggi (vedasi puntata di dendoh oggi, dialogo vega-arthea, termini ricercati a manetta, imho inascoltabili e terribilmente fuori luogo), lì si esagera.
              Ehm... peccato che Dendoh sia doppiato a Roma ; quindi, mi pare di capire che anche loro commettono degli errori.
              Comunque a me il doppiaggio di Dendoh continua a non piacere, tra l'altro, non mi sembra eccezionale neppure l'adattamento (senza contare delle traduzioni, piuttosto a senso dei nomi delle Data Weapon: n.b. Kiba Striker=Grande Re Kiba ). Vabbè, comunque restano sempre punti di vista ; la R alla francese, x tua informazione, Chibi, si sente e come! Ma dai, un computer francesino !
              Scusa, Chibi, tu parli di voci non adatte da parte della Merak; hai fatto il nome di Garbolino che, secondo me, invece va benissimo x doppiare un ragazzino come Ash (il problema sorge quando doppia un adulto ), e, tra l'altro, è bravissimo. Prova un po' ad ascoltare il doppiaggio di Tsubasa: VO-MI-TE-VO-LE ; lì sì che a dei bambini di 11/12 anni, vengono date voci come quella di Fabrizio Vidale o Giorgio Borhetti (ma cavolo! Come fa un bambino di 12 anni ad avere una voce così cupa? ), o a Sanae la voce di Antonella Baldini, semplicemente inadatta, o forse è lei a non saper moderare il tono e farlo più da bambina (cosa che, mi spiace x te, ma sa fare la Pacotto che tu disprezzi tanto: vd. differenza di doppiaggio di Nami bambina e Nami adulta). La cosa grave, poi, è che tali errori di doppiaggio si sono perpetuati anche nel dopiaggio del remake trasmesso solo 5 anni fa! A questo punto, non si può giustificare la cosa dicendo che prima c'erano meno mezzi, ecc. ecc.
              Tornando a Dendoh. Ma scusa, l'azienda romana cui è stato affidato il doppiaggio, non aveva altre voci a disposizione x Meteo? O x Ginga? La voce di De Filippis è bruttissima

              Originariamente Scritto da Chibi Goku
              P.S. Interessante la puntata di Dendoh anche se il finale con Ginga e Hokuto imbambolati come dei fessi (e con le armi elettroniche subito pronte ad andarsene) mi ha lasciato un po' perplesso.
              Xchè ti ha lasciato perplesso?
              A me lascia perplessa il fatto che ora Althea è in possesso di tutte le Data Weapon... Cavolo! Sarà dura adesso!

              http://www.cbland.net/varie/bratrunks.jpghttp://www.cbland.net/varie/bravegeta.jpg

              Date un'occhiatina al mio sito;) :
              Ed anche (se avete la passione per i videogame) al mio forum: http://www.forumfree.net/?c=46204

              Comment


              • #22
                L'ha lasciato perplesso perchè francamente è da fessi dar retta ad un pazzo che ha la faccia tosta di dire che sei la minaccia per l'universo dopo aver attaccato e messo a ferro e fuoco improvvisamente la tua città.
                Stavolta ginga e hokuto hanno fatto la figura degli idioti e ci hanno rimesso con la perdita delle armi.


                X chibi:I dialoghi di saint seiya saranno di sicuro ricercati e un pò anormali,ma di certo rendono bene l'atmosfera "mitica" dell'anime e hanno molto più effetto dei normali e piatti dialoghi originali
                (e poi in fondo sono cmq saint,non dei ragazzotti ignoranti come gli altri;ti ricordi che riuscivano tranquillamente a leggere la scritta "in greco" di micene?).

                Cmq chiudiamo qui il discorso saint seiya sennò si finisce nella solita diatriba tra i pro doppiaggio storico e quelli contro e non si finisce più.
                Last edited by ; 15 July 2004, 22:30.

                Comment


                • #23
                  Originariamente Scritto da Bra la saiyannina
                  Ehm... peccato che Dendoh sia doppiato a Roma
                  Veramente i termini fanno parte dell'adattamento, che non c'entra niente con roma o milano.
                  Idem per le traduzioni, mi pare si parlasse solo di adattamento.
                  Che poi l'adattamento di Dendoh fosse inventato si sapeva e mi pare di averlo già detto diverse volte (almeno 1).

                  Originariamente Scritto da Bra la saiyannina
                  la R alla francese, x tua informazione, Chibi, si sente e come! Ma dai, un computer francesino !
                  Ho fatto attenzione, sì si sente un po', ma continuo a dire che senza sapere la voce giapponese speculi sul nulla.
                  Originariamente Scritto da Bra la saiyannina
                  Scusa, Chibi, tu parli di voci non adatte da parte della Merak; hai fatto il nome di Garbolino che, secondo me, invece va benissimo x doppiare un ragazzino come Ash (il problema sorge quando doppia un adulto ), e, tra l'altro, è bravissimo.
                  Stai scherzando?
                  Garbolino non ha la voce da bambino, può andare bene per ragazzi di 15-18 anni, per bambini è completamente fuori luogo, un bambino non ha la voce di Garbolino, ma neanche per scherzo, Garbolino deve fare i personaggi fuori di testa e cretini, allora su quelli è adatto e riesce pure a far ridere, prendere lui per doppiare un bambino è ridicolo.
                  Originariamente Scritto da Bra la saiyannina
                  Prova un po' ad ascoltare il doppiaggio di Tsubasa: VO-MI-TE-VO-LE ; lì sì che a dei bambini di 11/12 anni, vengono date voci come quella di Fabrizio Vidale o Giorgio Borhetti (ma cavolo! Come fa un bambino di 12 anni ad avere una voce così cupa? ), o a Sanae la voce di Antonella Baldini, semplicemente inadatta, o forse è lei a non saper moderare il tono e farlo più da bambina
                  Guarda, i doppiaggi anime molto vecchi erano quasi tutti tecnicamente una fetecchia imho, da quelli esaltati a quelli non esaltati, ora invece magari i personaggi giovani li fanno doppiare magari a figli di doppiatori o simili, e quello è un bel passo avanti.
                  Originariamente Scritto da Bra la saiyannina
                  (cosa che, mi spiace x te, ma sa fare la Pacotto che tu disprezzi tanto: vd. differenza di doppiaggio di Nami bambina e Nami adulta).
                  Io ho detto che in Slayers la Pacotto imho fa un lavoro pessimo, sembra di sentire bulma, ma proprio al 100% e non mi pare che Bulma e Lina siano proprio personaggi uguali.
                  Se poi sa fare una buona voce da bambina buon per lei, ma come doppiatrice non mi dice niente, Alto per me può anche non essere in grado di fare la voce da bambino ma riesce a variare così tanto la sua interpretazione (kaworu e inuyasha non c'entrano niente come personaggi eppure riesce ad essere adattissimo per entrambi, tanto che su inuyasha lo stanno rimpiangendo tutti) che per me è un genio.
                  Originariamente Scritto da Bra la saiyannina
                  La cosa grave, poi, è che tali errori di doppiaggio si sono perpetuati anche nel dopiaggio del remake trasmesso solo 5 anni fa! A questo punto, non si può giustificare la cosa dicendo che prima c'erano meno mezzi, ecc. ecc.
                  Perché speravi che cambiassero?
                  I fan non vogliono quasi mai delle voci diverse, anzi, spesso sembra quasi che il doppiaggio storico sia una cosa fondamentale, anche se è fatto malissimo e l'adattamento presenta inesattezze clamorose.
                  Originariamente Scritto da Bra la saiyannina
                  Tornando a Dendoh. Ma scusa, l'azienda romana cui è stato affidato il doppiaggio, non aveva altre voci a disposizione x Meteo? O x Ginga? La voce di De Filippis è bruttissima
                  Penso che le voci le scelga la dynamic, comunque per Meteo imho bisogna vedere la voce giapponese.
                  De Filippis a me pare un ottimo doppiatore, con una voce adattissima per un ragazzo giovane, inoltre ha pure vinto il premio come miglior voce maschile al romics 2003:
                  http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/voci/vociadf.htm
                  (nel caso qualcuno non ci credesse)
                  Vabbè, de gustibus...

                  Originariamente Scritto da Bra la saiyannina
                  Xchè ti ha lasciato perplesso?
                  A me lascia perplessa il fatto che ora Althea è in possesso di tutte le Data Weapon... Cavolo! Sarà dura adesso!
                  Vedasi post di Metal.
                  Dai, adesso uno va lì, racconta loro una frottola qualsiasi e loro la bevono come dei polli...
                  -.-'''

                  X Metal, bè, avranno fatto studiare il greco ai saint, mi pare anche normale visto che sarebbero comunque diventati saint di atena, questo non vuol dire certo essere dei professori laureati in lingue defunte, alcune frasi sono troppo ricercate, vedasi l'esempio, si può tenere l'atmosfera mitica senza bisogno di inserire termini troppo aulici o inappropriati.

                  Comment


                  • #24
                    Stai scherzando?
                    Garbolino non ha la voce da bambino, può andare bene per ragazzi di 15-18 anni, per bambini è completamente fuori luogo, un bambino non ha la voce di Garbolino, ma neanche per scherzo, Garbolino deve fare i personaggi fuori di testa e cretini, allora su quelli è adatto e riesce pure a far ridere, prendere lui per doppiare un bambino è ridicolo.
                    In effetti non si capisce perchè insistono a fargli doppiare dei bambini qundo invece l'ho molto più apprrezzato quando doppiava yusuke in YuYu

                    Io ho detto che in Slayers la Pacotto imho fa un lavoro pessimo, sembra di sentire bulma, ma proprio al 100% e non mi pare che Bulma e Lina siano proprio personaggi uguali.
                    Però devo dire che Lina essenzialmente è una ragazza isterica e venale,molto più di bulma quindi la voce della Pacotto non stonava così tanto su di lei secondo me.

                    De Filippis a me pare un ottimo doppiatore, con una voce adattissima per un ragazzo giovane, inoltre ha pure vinto il premio come miglior voce maschile al romics 2003
                    Sarà,ma quando doppiava chibi gohan negli oav faceva cadere le braccia

                    Comment


                    • #25
                      Ho visto un pò qualche riassunto su rai2,l'anime in totale dura 38 episodi quindi tra qualche settimana dovrebbe finire.

                      Devo dire che i cingoli su dendoh e ogha sono davvero una genialata,mi piacciono sempre più.

                      Comment


                      • #26
                        E poi, Freezer, l'episodio di oggi è stato eccezionale : finalmente Althea ha riacquistato la memoria, xò, Uffa! Pare sia morto Mannaggia! Spero di no: era troppo carino

                        http://www.cbland.net/varie/bratrunks.jpghttp://www.cbland.net/varie/bravegeta.jpg

                        Date un'occhiatina al mio sito;) :
                        Ed anche (se avete la passione per i videogame) al mio forum: http://www.forumfree.net/?c=46204

                        Comment


                        • #27
                          Originariamente Scritto da METAL FREEZER
                          In effetti non si capisce perchè insistono a fargli doppiare dei bambini qundo invece l'ho molto più apprrezzato quando doppiava yusuke in YuYu
                          Beh, anche come Gohan non se l'è cavata male



                          Originariamente Scritto da METAL FREEZER
                          Però devo dire che Lina essenzialmente è una ragazza isterica e venale,molto più di bulma quindi la voce della Pacotto non stonava così tanto su di lei secondo me.
                          Esatto! Quoto



                          Originariamente Scritto da METAL FREEZER
                          Sarà,ma quando doppiava chibi gohan negli oav faceva cadere le braccia
                          Quoto anche qui: la voce ed il doppiaggio di De Filippis negli oav fa davvero pietà ; la voce, poi, è proprio brutta.

                          http://www.cbland.net/varie/bratrunks.jpghttp://www.cbland.net/varie/bravegeta.jpg

                          Date un'occhiatina al mio sito;) :
                          Ed anche (se avete la passione per i videogame) al mio forum: http://www.forumfree.net/?c=46204

                          Comment


                          • #28
                            poi, Freezer, l'episodio di oggi è stato eccezionale : finalmente Althea ha riacquistato la memoria, xò, Uffa! Pare sia morto Mannaggia! Spero di no: era troppo carino
                            Non è morto,è entrato in coma.
                            Il bello è che ora useranno entrambi i robot,sia dendoh che ogha.

                            Comment


                            • #29
                              Vorrei proprio sapere...

                              Vorrei proprio sapere che fine ha fatto il fratello di Vega, ditemi secondo voi che fine ha fatto (secondo me é andato in coma)
                              Cmq fino adesso Dendoh mi sta piacendo...vediamo come va a finire
                              Last edited by Jarod; 21 July 2004, 13:21.
                              I don't think about things, but I respect who does!*

                              Comment


                              • #30
                                Vedi mio post precedente
                                (cmq non c'è bisogno di scrivere così grande)

                                Comment

                                Working...
                                X