Originariamente Scritto da Black Ghost
Visualizza Messaggio
Annuncio
Collapse
No announcement yet.
Proposte e News
Collapse
This is a sticky topic.
X
X
-
sigpic
-
La motivazione è semplicemente che gli utenti che han parlato per i sub volevano fare sub a partire dalla lingua originale, e ce ne son pochi che sanno il giapponese, qui. Mentre gente che sa l'inglese e/o l'americano ce n'è decisamente di più.sigpic~E' meglio esser odiati per ciò che siamo, che essere amati per la maschera che portiamo~
Comment
-
Originariamente Scritto da Feleset Visualizza MessaggioMa quei telefilm sono subbati in inglese o bisogna ascoltarli?
Perchè in tal caso non so quanto sia facile trovare utenti che capiscano l'americano parlato completamente.
Ma comunque, fossero anche non tantissimi.
E più facile trovare gente che capisce l'americano parlato piuttosto che il giapponese parlatosigpic~E' meglio esser odiati per ciò che siamo, che essere amati per la maschera che portiamo~
Comment
-
Originariamente Scritto da TheOnlyBest Visualizza MessaggioXD vabbè, nell'ipotesi che subbare un anime sia proficuo, dovreste farlo su lingua giapponese o inglese? Forse posta così la domanda ha più senso.
Quindi nel caso di anime dovrebbero subbarlo traducendo direttamente dal giapponese.sigpic~E' meglio esser odiati per ciò che siamo, che essere amati per la maschera che portiamo~
Comment
-
Originariamente Scritto da C18-Crilin 4ever Visualizza MessaggioE' sentinel che ha avviato l'iniziativa, lui vuole subbare traducendo dalla lingua originale.
Quindi nel caso di anime dovrebbero subbarlo traducendo direttamente dal giapponese.
Comment
-
Si può tradurre uno shonen dall'originale senza problemi: basta sparare frasi come "Sei un folle!" "Non mi sconfiggerai!" "Me la pagherai!" e ci azzecchi.
Comment
-
Originariamente Scritto da TheOnlyBest Visualizza MessaggioCiao.
Apposta perchè tradurre dal giapponese è una proposta ai limiti dell'impossibile xDsigpic~E' meglio esser odiati per ciò che siamo, che essere amati per la maschera che portiamo~
Comment
-
Beh, allora a 'sto punto son d'accordo con Feleset: o anime o niente. E se per gli anime è impossibile subbare, non vedo perchè si debba creare un "ripiego" sui telefilm che con il forum in questione non c'entrano niente...
O copiate i sottotitoli da qualcuno che ha già subbato facendo passare il lavoro per vostro (), o lasciate il progetto.
Comment
-
Ma in realtà non sarebeb un ripiego. Nel senso che la proposta di sentinel era fin dall'inizio di subbare prodotti (non tutti telefilm però net-only di lingua inglese/americana.
Non è un ripiego, l'idea era proprio quellasigpic~E' meglio esser odiati per ciò che siamo, che essere amati per la maschera che portiamo~
Comment
-
Originariamente Scritto da TheOnlyBest Visualizza MessaggioXD vabbè, nell'ipotesi che subbare un anime sia proficuo, dovreste farlo su lingua giapponese o inglese? Forse posta così la domanda ha più senso.
Originariamente Scritto da C18-Crilin 4ever Visualizza MessaggioE' sentinel che ha avviato l'iniziativa, lui vuole subbare traducendo dalla lingua originale.
Quindi nel caso di anime dovrebbero subbarlo traducendo direttamente dal giapponese.
Originariamente Scritto da Daredevil Visualizza MessaggioSi può tradurre uno shonen dall'originale senza problemi: basta sparare frasi come "Sei un folle!" "Non mi sconfiggerai!" "Me la pagherai!" e ci azzecchi.
Scherzi a parte, credo appunto che non sia difficile subbare uno shonen, soprattutto se i combattimenti coprono la maggior parte delle puntate.
Originariamente Scritto da TheOnlyBest Visualizza MessaggioAh.
Non so, rimango comunque della stessa opinione, e cioè che mettere un telefilm americano subbato su un sito chiamato "Dragonball Arena" non abbia molto senso.sigpic
Comment
Comment