Originariamente Scritto da Mai Shiranui
I giapponesi non hanno la minima idea di come funzionino i caratteri occidentali, e infatti spesso scrivono parole inglesi in modo completamente errato, ora su due piedi mi viene in mente un "materialise" scritto "materiarise"
Poi ci sono comunque diverse possibilità per passare dagli alfabeti giapponesi a quello occidentale (vedasi i vari shojo-shoujo o Yoko-Youko-Yohko), direi che Crilin è la traslitterazioni più "normale" per un occidentale, meglio così che inventarsi chissà qualche stranezza, l'importante, in fondo, è che suoni il più simile possibile.
Comment