Se è la tua prima visita, ti ricordiamo di
controllare le FAQ .
Clicca invece su questo link per registrarti
se vuoi inserire messaggi all'interno del forum.
K ne so me?? io conosco solo italiano e inglese (e 1 po' lo spezzino), niente +!!!, nn puyoi pretendere k ti ricopi TTT i sottotitoli k ci sono nel 1 minuto,parla da solo cm 1 cretino vegeta!!!
Beh draghetta conosce le lingue, penso che lei inglese e francese capirebbe (giapponese mi sa di no). Io comunque sono ancora sconvolta...
Ma scusate, quando Vegeta dovrebbe dire di vendicare Crilin??
Beh draghetta conosce le lingue, penso che lei inglese e francese capirebbe (giapponese mi sa di no). Io comunque sono ancora sconvolta...
Ma scusate, quando Vegeta dovrebbe dire di vendicare Crilin??
Spero k sia 1 vostro errore e k l'abbiate sentito al posto di qualcos'altro, altrimenti mettiamo kid bu k si rifiuta di distruggere la terra xk gli serve 1 ristorante e via!!!
K ne so me?? io conosco solo italiano e inglese (e 1 po' lo spezzino), niente +!!!, nn puyoi pretendere k ti ricopi TTT i sottotitoli k ci sono nel 1 minuto,parla da solo cm 1 cretino vegeta!!!
L'ho chiesto perché in un post precedente avevi scritto che i sottotitoli c'erano anche in italiano.
***
Sì, capisco anche inglese e francese. Però sul... ehm... sul "tubo" c'è solo in spagnolo (la trovate digitando dragon ball z 235).
***
Per quanto riguarda quella frase su Crilin, l'ha detto un utente qualche pagina fa (adesso non ho voglia di cercare il post ). Anche a me sembra che Vegeta dicesse quella frase, ma non ricordo quando.
Però prima ripeto quello che viene detto nella versione spagnola, dato che non tutti hanno visto:
"Il Ki di Gohan è scomparso più in fretta di quello che pensavo. E' stata tutta colpa mia"
(In spagnolo: "El Ki de Gohan he desparecido más rápido de aquello que pensaba. Todo esto fue mi culpa.")
Cercando "dbz 235", ne ho trovata una in tedesco.
Dopo il pezzo di frase dove parla dell'aura di Gohan, dice: "Vergeb mir" = PERDONAMI. !!! (poi dice qualcosa che non capisco, probabilmente dice che è colpa sua).
Quindi: considerando le versione in spagnolo e in tedesco, dice "perdonami" e "è colpa mia".
Però prima ripeto quello che viene detto nella versione spagnola, dato che non tutti hanno visto:
"Il Ki di Gohan è scomparso più in fretta di quello che pensavo. E' stata tutta colpa mia"
(In spagnolo: "El Ki de Gohan he desparecido más rápido de aquello que pensaba. Todo esto fue mi culpa.")
Cercando "dbz 235", ne ho trovata una in tedesco.
Dopo il pezzo di frase dove parla dell'aura di Gohan, dice: "Vergeb mir" = PERDONAMI. !!! (poi dice qualcosa che non capisco, probabilmente dice che è colpa sua).
Quindi: considerando le versione in spagnolo e in tedesco, dice "perdonami" e "è colpa mia".
Wow! Allora in ogni lingua dicono quello che vogliono... però quella italiana è la peggiore!! Almeno nelle altre si intuisce che Vegeta è dispiaciuto per Gohan e che ha capito di aver fatto un errore.... in Italia sembra che gliene importi solo di criticare Goku! Se fosse così anche nel manga lo accetterei e basta, ma così non si può proprio...
Comment