perchè già la storia è complicata.... poi pure in inglese.... ma nemmeno per il pc c'è una versione in italiano??
Annuncio
Collapse
No announcement yet.
Aiuti e consigli su FFVII
Collapse
X
-
:mucca: :mucca: :mucca:When mom closed her eyes
And let go of my hand
From that point, I felt the bluebird in my life had flown away forever
Never to return...I have nothing more I can hope for...
I just wish...I just wish we can always be like this
Wishing all this will never disappear...
I only wish that bluebird...
...won't be just another unattainable illusion.This is my blog: Clkkate!!!
:mucca: :mucca: :mucca:
-
Originariamente Scritto da P®ideperchè già la storia è complicata.... poi pure in inglese.... ma nemmeno per il pc c'è una versione in italiano??
Io lo stò rifacendo una seconda volta sulla play: la prima non c'ho capito una mazza...
Così mi sono rassegnata... Armata di vocaolario e ENORME pazienza...Signoraggio, spread, mercati finanziari... Sfatiamo i miti, chiariamo le idee, impariamo a conoscere l'economia in modo semplice e accessibile a tutti su: http://www.facebook.com/DiarioDiUnEconomistaPerBene. Unisciti a noi e aiutaci a crescere!
Comment
-
ma scusate tanto ma voi per patch cosa intendete ( Sn un pò ignorante su questo campo....)
:mucca: :mucca: :mucca:When mom closed her eyes
And let go of my hand
From that point, I felt the bluebird in my life had flown away forever
Never to return...I have nothing more I can hope for...
I just wish...I just wish we can always be like this
Wishing all this will never disappear...
I only wish that bluebird...
...won't be just another unattainable illusion.This is my blog: Clkkate!!!
:mucca: :mucca: :mucca:
Comment
-
Anch'io sono un'ignorante......^^
Bè credo sia un file che si inserisce nel cd di ff7..... volevo provare a metterla, ma a parte che nn ho la play modificata nè l'edizione col pc, poi nn hocapito come fare a metterla perchè è troppo un casino (e io per certe cose sono negata^^)
In fondo mi è piaciuto giocarlo in inglese^^One more night, one more time, thanks for the memories, thanks for the memories...!
Past never comes back.
Comment
-
Anche io ho giocato a FFVII col vocabolario e tanta pazienza^^ Anche se, devo dire, più si va avanti e più diventa comprensibile. Basta superare lo scoglio del "barrettese"^^
La cosa diventa estremamente frustrante quando i sei "gatti" italiani che sanno il giapponese se ne escono con frasi del tipo: che schifezza la versione inglese del tal gioco, i dialoghi sono tutti falsati, non rendono nemmeno l'idea di quello che vuol dire nella lingua originale...
Praticamente, tutti conosciamo la versione "avariata" di FFVII...Ho sceso, dandoti il braccio, almeno un milione di scale
e ora che non ci sei è il vuoto ad ogni gradino.
Comment
-
Originariamente Scritto da aerishivaAnch'io sono un'ignorante......^^
Bè credo sia un file che si inserisce nel cd di ff7..... volevo provare a metterla, ma a parte che nn ho la play modificata nè l'edizione col pc, poi nn hocapito come fare a metterla perchè è troppo un casino (e io per certe cose sono negata^^)
In fondo mi è piaciuto giocarlo in inglese^^nn credo che riuscirò mai a finirlo anche armata di dizionario e di mia mamma che cerca in tutti i modi di fare il traduttore
Sarebbe quasi ora che facessero un'edizione italiana visto il successo del settimo capitolochissà magari in futuro.......
:mucca: :mucca: :mucca:When mom closed her eyes
And let go of my hand
From that point, I felt the bluebird in my life had flown away forever
Never to return...I have nothing more I can hope for...
I just wish...I just wish we can always be like this
Wishing all this will never disappear...
I only wish that bluebird...
...won't be just another unattainable illusion.This is my blog: Clkkate!!!
:mucca: :mucca: :mucca:
Comment
-
Originariamente Scritto da P®idema scusate tanto ma voi per patch cosa intendete ( Sn un pò ignorante su questo campo....)
Quella per la play non ho provato ad usarla... Mi sembra una cosa complicata bo...
Originariamente Scritto da IppolitaBasta superare lo scoglio del "barrettese"^^
Originariamente Scritto da IppolitaLa cosa diventa estremamente frustrante quando i sei "gatti" italiani che sanno il giapponese se ne escono con frasi del tipo: che schifezza la versione inglese del tal gioco, i dialoghi sono tutti falsati, non rendono nemmeno l'idea di quello che vuol dire nella lingua originale...
Praticamente, tutti conosciamo la versione "avariata" di FFVII...Signoraggio, spread, mercati finanziari... Sfatiamo i miti, chiariamo le idee, impariamo a conoscere l'economia in modo semplice e accessibile a tutti su: http://www.facebook.com/DiarioDiUnEconomistaPerBene. Unisciti a noi e aiutaci a crescere!
Comment
-
Originariamente Scritto da Rinoa90Se mi dici così mi sento male però
Quindi dipende se FFVII coi sottotitoli in italiano è stato tradotto dal giapponese (come penso) piuttosto che dall'inglese.
Comunque, per giocare FFVII con la patch dei sottotitoli in italiano ci vuole per forza la modifica alla playstation, perchè occorre scaricare il cd originale sul computer, inserire la patch, rimasterizzarlo e portarlo sulla play... Pensate che qualche gruppo di volenterosi che si occupano gratuitamente delle traduzioni, sono così onesti da aver messo un blocco per i giochi taroccati.Ho sceso, dandoti il braccio, almeno un milione di scale
e ora che non ci sei è il vuoto ad ogni gradino.
Comment
-
Sai quando mi sono accorta che i dialoghi e alcune scene del gioco giapponese erano diverse dalla versione americana che (credo) Tutti abbiamo giocato? Nella versione di AC che ho io c'è un filmato dove ti riassume (male a mio parere) la storia di ff7 facendo vedere dialoghi del gioco..... Alcune scene nn c'erano, alcune cose nn le avevo mai sentite^^
Credo che cmnq il succo sia quello....One more night, one more time, thanks for the memories, thanks for the memories...!
Past never comes back.
Comment
-
E' vero... E pensare che credevo di essermi del tutto rimbambita^^ Quindi risulta anche a te che c'erano delle differenze...
Pensa che dei due dvd di AC, quella è stata la parte che ho gradito di più: che nostalgia... Perchè, secondo me, va a finire che quando ci giochi ti distrai dai dialoghi. A me almeno capita. Mi metto a pensare alle Materia da usare, all'equipaggiamente... leggo, ma sono un po' assente.
Comunque, ho letto un'altra cosa circa le traduzioni americane dei giochi giapponesi: se c'è un minimo accenno ad una relazione "diversa" fra due personaggi, viene immediatamente segata^^
Che so, magari ci siamo persi che fra Sephiroth e Cloud esisteva un rapporto sado-maso^^
Scherzo, scherzo^^Ho sceso, dandoti il braccio, almeno un milione di scale
e ora che non ci sei è il vuoto ad ogni gradino.
Comment
-
Ommiodio.... Cloud e Barret????^^
Boh nn lo so, sta di fatto che gli americani si inventano sempre qualcosa da aggiungere o da togliere (vedi: le Weapon)... Vorrei leggere dei dialoghi tradotti letteralmente dal giapponese (dato che io il giapponese nn lo so^^)...
C'è chi dice che tra Cloud e Zack c'era del tenero (ai limiti dell'impossibile... Ma c'è chi è convinto^^)...... Impossible is nothingOne more night, one more time, thanks for the memories, thanks for the memories...!
Past never comes back.
Comment
-
Ho rivisto ieri sera (quarta o quinta volta) AC. E ho rivisto "Reminescenze" anche, cioè la parte che mostrava gli spezzoni del gioco effettivo... Forse ero un po' meno assonnata del solito (ah, la vecchiaia che ti farebbe andare a letto coi polli^^) ma non ho notato discordanze di discorsi e/o scene col FFVII che conoscevo... Lo so, lo so, mi contraddico, ma ci sono stata molto attenta e francamente non ricordo dove avessi notato le differenze.
Compito a casa: lo riguardiamo tutti e ci scriviamo le "stranezze"^^
Mammamia, è vero... Zack e Cloud... come ho fatto a non pensarci subito? Commilitoni, stessa acconciatura...^^Ho sceso, dandoti il braccio, almeno un milione di scale
e ora che non ci sei è il vuoto ad ogni gradino.
Comment
-
Erano battute singole, la mia mania di segnarmi tutte le battute in FF7^^
In tutti i casi magari lo riguardo e mi segno la battuta che nn c'era nella versione americana (una battuta di aeris, sulla promised land^^)
Hihihi chissà^^One more night, one more time, thanks for the memories, thanks for the memories...!
Past never comes back.
Comment
Comment