Ooops, lapsus, volevo dire Spoony
@Felafel: Beh, ci sono essenzialmente quattro compiti in un gruppo di subber: i traduttori, che traducono ovviamente il video, gli encoder, che curano i sub, mettendoli fisicamente e sincronizzandoli, i tester, che testano i video per vedere la qualità e i raw finder, che trovano le versioni non subbate del video.
Io, Snako e Chuck guardiamo spesso sta roba, quindi i traduttori li potremmo fare noi. Io però non riesco a fare i sub (ci ho provato btw), quindi gli encoder sono utilissimi. Quelli con una buona conoscenza dell'inglese faranno i tester, controllando la bontà della traduzione, e i raw finder lo possono fare tutti.
@Felafel: Beh, ci sono essenzialmente quattro compiti in un gruppo di subber: i traduttori, che traducono ovviamente il video, gli encoder, che curano i sub, mettendoli fisicamente e sincronizzandoli, i tester, che testano i video per vedere la qualità e i raw finder, che trovano le versioni non subbate del video.
Io, Snako e Chuck guardiamo spesso sta roba, quindi i traduttori li potremmo fare noi. Io però non riesco a fare i sub (ci ho provato btw), quindi gli encoder sono utilissimi. Quelli con una buona conoscenza dell'inglese faranno i tester, controllando la bontà della traduzione, e i raw finder lo possono fare tutti.
Comment